Track this forum Subiect Autor
Răspunsuri (Vizualizări)
Ultimul mesaj
glosario de TI (tecnologías de la información) del inglés al español de méxico 6 (2,166)
Tarifas traducción literaria y corrección 2 (1,710)
Presupuesto obra literaria (poemas) 2 (1,415)
Herramientas de edición complejas (programas o softwares) utilizadas por traductores 1 (1,209)
Trados error: no se ha encontrado la definición de filtro 'Word 2007 v 2.0.0.0' 3 (1,680)
TRADOS 2021 error exportar/generar traducciones de destino 0 (1,237)
Pequeño intercambio con un señorito que me contactó esta mañana ( 1 ... 2 ) 25 (7,851)
Off-topic: La palabra: AREPA (Alexis Márquez Rodríguez) 6 (5,693)
Recurso: ¿cómo traducir un Hai-Ku? 2 (1,570)
Empezar en el mundo de la traducción - Marketing para traductores 0 (877)
Oración en partida de nacimiento dividida en dos folios 2 (1,659)
Curriculum en inglés. 0 (1,031)
Traducción de novela sin experiencia ni carrrera 14 (3,932)
¿Existen traducciones al español de dominio público de la obra de Lovecraft? 1 (1,215)
Off-topic: Cursos de TranslaStars y Traduversia. 1 (1,896)
New (July 2020) online legal dictionary: Diccionario panhispánico del español jurídico 0 (866)
Trados archivos xliff 2 (2,444)
¿Que cobrar por la traducción de un libro? ( 1 ... 2 ) 19 (6,316)
has anyone translated a carta de no penales de Mexico, if so, please read... thanks, 2 (1,385)
Article: Prospectos de Medicamentos. Responsabilidad del traductor: “... ante la menor duda consulte a su medico.... y/o traductor...” 4 (9,202)
Cuánto cobrar como gestor de proyectos 1 (1,351)
¿Cómo encabezar un correo eléctronico? 3 (1,666)
¿Los verbos contestar y responder requieren preposición? 2 (1,602)
Nombres de congresos y conferencias Ale-ESP 0 (1,045)
Mayúscula vs minúscula en casos especiales 4 (1,815)
¿Subtitulaje, subtitulado o subtitulación? 14 (22,039)
¿Comillas dentro de paréntesis? 1 (1,184)
Aurícula vs. Atrio 14 (28,685)
¿Permiso del arrendador para darse de alta como autónoma en una vivienda de alquiler? 6 (2,352)
¡Un poco de música para levantar el ánimo de España y los demás países! 0 (1,084)
Mensaje de error al abrir un paquete para traducir en Trados Studio 2019 1 (1,578)
Glosario de TERMCAT del coronavirus 7 (2,306)
Intercambio de traducciones 1 (1,821)
Estudio de doctorado sobre posedición de TA (FR-ES) 0 (726)
Tarifas de grabación de un texto a audio 6 (1,896)
Ya se pueden elegir ganadores para el concurso de traducción Bon voyage: "Stories about travel" 0 (736)
Cambiar orden de líneas de traducción en SDL Trados 1 (973)
conversión automática de medidas en memoQ : de pulgadas a milímetros 4 (1,460)
Fondo del Libro de Chile abre convocatoria a Línea de Apoyo a la Traducción 2020 0 (644)
Concurso de traducción: ¿cuáles son sus traducciones favoritas? ¿Cuál debería ganar? 0 (710)
¿Cómo conseguir que te paguen en España? .. y otros problemas ( 1 ... 2 ) 22 (7,327)
Masterclass Online Gratuita "Cómo tener una gran web para tu negocio" Viernes 18:00 (hora Madrid) 0 (657)
Se ha producido un error al intentar determinar la versión del archivo 12 (8,059)
Nuevo concurso de traducción: "Bon voyage" 0 (716)
Libros de gramática, sintaxis, etc. 3 (1,449)
Know any good Spanish writing resources? 0 (831)
Español de México - glosario de IT 8 (2,586)
Vocab help needed: conjunto - from a technical text about helicopters 5 (1,752)
cómo cambiar el idioma sobre el que se deba pasar el corrector ortográfico de Word 2007 6 (2,226)
Tarifas: precio por minuto subtitulado (inglés>español) 0 (1,096)
Deschidere subiect nou În afara subiectului: Afişate Mărime font: - /+ = Mesaje noi după ultima vizită ( = Niciun mesaj nou după ultima vizită ( = Peste 15 mesaje) = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)
Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...