Competition in this pair is now closed. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English Boom times are back in Silicon Valley. Office parks along Highway 101 are once again adorned with the insignia of hopeful start-ups. Rents are soaring, as is the demand for fancy vacation homes in resort towns like Lake Tahoe, a sign of fortunes being amassed. The Bay Area was the birthplace of the semiconductor industry and the computer and internet companies that have grown up in its wake. Its wizards provided many of the marvels that make the world feel futuristic, from touch-screen phones to the instantaneous searching of great libraries to the power to pilot a drone thousands of miles away. The revival in its business activity since 2010 suggests progress is motoring on.
So it may come as a surprise that some in Silicon Valley think the place is stagnant, and that the rate of innovation has been slackening for decades. Peter Thiel, a founder of PayPal, and the first outside investor in Facebook, says that innovation in America is “somewhere between dire straits and dead”. Engineers in all sorts of areas share similar feelings of disappointment. And a small but growing group of economists reckon the economic impact of the innovations of today may pale in comparison with those of the past.
[ … ]
Across the board, innovations fueled by cheap processing power are taking off. Computers are beginning to understand natural language. People are controlling video games through body movement alone—a technology that may soon find application in much of the business world. Three-dimensional printing is capable of churning out an increasingly complex array of objects, and may soon move on to human tissues and other organic material.
An innovation pessimist could dismiss this as “jam tomorrow”. But the idea that technology-led growth must either continue unabated or steadily decline, rather than ebbing and flowing, is at odds with history. Chad Syverson of the University of Chicago points out that productivity growth during the age of electrification was lumpy. Growth was slow during a period of important electrical innovations in the late 19th and early 20th centuries; then it surged.
| Winning entries could not be determined in this language pair.There were 14 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.
Competition in this pair is now closed. | सिलिकॉन वैली में तेज़ी का दौर वापस आ गया है। नये आशावादी व्यवसायों के प्रतीक चिन्ह, एक बार फ़िर राजमार्ग 101 के किनारे के ऑफ़िस पार्कों की शोभा बढ़ा रहे हैं। किराये तो बढ़ ही रहे हैं, साथ-ही-साथ लेक टाहो जैसे रिज़ॉर्ट कस्बों में छुट्टी बिताने के लिए फैंसी घरों की माँग भी, जो कि सम्पत्ति संचित किये जाने का एक संकेत है। बे एरीया, सेमी कंडक्टर उद्योग का जन्मस्थान था तथा इसके चलते फलतीं-फूलतीं कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियों का भी। यहाँ के जादूगरों ने एक-से-बढ़कर-एक नगीने दिये हैं, जिनसे दुनिया भविष्य-लोक जैसी प्रतीत होती है। जिनमें, टच-स्क्रीन फ़ोन से लेकर, विशाल पुस्तकालयों को चुटकियों में खंगालने से लेकर, हजारों मील दूर से किसी ड्रोन को उड़ाने का सामर्थ्य तक सम्मिलित हैं। 2010 के बाद से इसकी व्यावसायिक गतिविधि के पुनरुत्थान से लगता है कि प्रगति डंके की चोट पर हो रही है। इसलिए यह एक विडम्बना भी लग सकती है कि सिलिकॉन वैली में कुछ लोग यह सोचते हैं कि यह स्थान निश्चल है और कई दशकों से नवाचार (अर्थात नए विचार/उत्पाद/प्रक्रिया उत्पन्न करने) की दर ढ़ीली पड़ती जा रही है। PayPal (पेपैल) के संस्थापकों में से एक और Facebook (फ़ेस्बुक) में पहले बाहरी निवेशक, पीटर टील का कहना है कि अमेरिका में नवाचार [की हालत], "ख़स्ता हालत और मरे हुए के बीच में कहीं है।" सभी प्रकार के क्षेत्रों के इंजीनियर भी इसी तरह की निराशा की भावनाएँ साँझा करते हैं। और अर्थशास्त्रियों के एक छोटे लेकिन बढ़ते समूह को लगता है कि आज के नवाचारों के आर्थिक प्रभाव, अतीत के नवाचारों की तुलना में धुमिल पड़ सकते हैं। [ ... ] इलेक्ट्रोनिक चिप्स की सस्ती प्रॉसेसिंग शक्ति की शह में हर ओर नवाचार अंकुरित हो रहे हैं। कंप्यूटर प्राकृतिक मानवीय भाषा समझने लगे हैं। केवल अपने शरीर की हरकतों के माध्यम से लोग वीडियो गेम को नियंत्रित कर रहे हैं—एक टेक्नॉलजी जिसे जल्द ही व्यापार की दुनिया में काफ़ी उपयोग में लाया जा सकता है। तीन-आयामी मुद्रण (थ्री-डिमेन्शनल प्रिंटिंग) वस्तुओं के विभिन्न जटिल रूपों को तेज़ी से बनाने में सक्षम है और यह जल्द ही मानव ऊतकों (टिशू) तथा अन्य जैविक सामग्री [बनाने] की ओर अग्रसर हो सकती है। कोई नवाचार निराशावादी "शेख़ चिल्ली के सपनों" जैसा मान, इन्हें नकार भी सकता है। लेकिन यह विचार इतिहास से छत्तीस के आँकड़े पर है कि टेक्नॉलजी की छत्रछाया में बढ़ती विकास दर में उतार-चढ़ाव आने के बजाय [क्या] उसे या तो लगातार बढ़ते रहना चाहिए या लगातार गिरते रहना चाहिए। यूनिवर्सिटी ऑफ़ शिकागो के चैड सायवर्सन, इशारा करते हैं कि विद्युतीकरण के युग के दौरान उत्पादकता में वृद्धि अनिमियित थी। महत्वपूर्ण विद्युत नवाचारों की अवधि, 19वीं सदी के अंतिम भाग और 20वीं के शुरुआती भाग, के दौरान विकास दर धीमी थी; फ़िर वह तेज़ी से बढ़ी। | Entry #26824 — Discuss 0 — Variant: Indianindihin
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.50 | 3.58 (12 ratings) | 3.42 (12 ratings) |
- 1 user entered 3 "like" tags
जिनमें, टच-स्क्रीन फ़ोन से लेकर, विशाल पुस्तकालयों को चुटकियों में खंगालने से लेकर, हजारों मील दूर से किसी ड्रोन को उड़ाने का सामर्थ्य तक सम्मिलित हैं | Flows well | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
नवाचार अंकुरित हो रहे हैं | Good term selection | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
केवल अपने शरीर की हरकतों के माध्यम से लोग वीडियो गेम को नियंत्रित कर रहे हैं | Flows well | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 21 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (7 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (14 total disagrees)
2010 | Omission It should always be write as वर्ष 2010 | Radha Verma No agrees/disagrees | |
+1 इसलिए यह एक विडम्बना भी लग सकती है कि सिलिकॉन वैली में कुछ लोग यह सोचते हैं कि यह स्थान निश्चल है और कई दशकों से नवाचार (अर्थात नए विचार/उत्पाद/प्रक्रिया उत्पन्न करने) की दर ढ़ीली पड़ती जा रही है | Other Sounds contrived. | Sangeeta Joshi | |
-1 1 "शेख़ चिल्ली के सपनों" | Other Inaccurate translation, too far from the source text. | Sangeeta Joshi | |
| सिलिकॉन वैली में तेजी का दौर फिर लौट आया है। हाईवे 101 के किनारे बनी ऑफिस वाली इमारतों पर उम्मीदों से भरे नए स्टार्टस-अप के प्रतीक चिन्ह (साइनबोर्ड) पुन: जगमगाने लगे हैं। किराए बढ़ने लगे हैं और इसी तरह ताहो झील जैसे रिसोर्ट वाले इलाके के वेकेशन होम्स (छुट्टियों वाले घरों) की मांग में आई जबर्दस्त उछाल साफ संकेत दे रही है कि इन लोगों की कमाई का भंडार लबालब हो रहा है। वास्तव में तो इसी वजह से खाड़ी के आसपास का पूरा इलाका सेमीकंडक्टर उद्योग, कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियों का जन्मस्थान बना था। इस क्षेत्र के महारथियों ने ऐसी-ऐसी खोज को अंजाम दिया, जिसने उम्मीद भरे भविष्य की राह तय की और उसी ने टचस्क्रीन फोन से लेकर तत्काल जानकारी पाए जा सकनेवाले उन विशाल कोश पाने का द्वार खोला जिससे हजारों मील दूर बैठकर भी ड्रोन के जरिये सबकुछ संचालित किया जा सकता है। 2010 के बाद व्यापारिक गतिविधियों में फिर आई सरगर्मी बताती है कि वह प्रगति की राह पर है। निस्संदेह यह चौकानेवाली बात है जिसमें सिलिकॉन वैली के कुछ लोगों का मानना है कि अब वहां विकास ठहर गया है और पिछले कुछ दशकों से नई खोज की पैमाना घटता जा रहा है। ‘पेपॉल’ के संस्थापक और फेसबुक के पहले बाहरी निवेशक पीटर थील का कहना है कि अमेरिका में नई खोज का इस समय हाल ‘बेहद चिंताजनक से लेकर मरने तक की स्थिति’ के बीच जैसा ही है। विभिन्न क्षेत्रों के इंजीनियर भी इस तरह की निराशाभरी भावनाएं व्यक्त कर रहे हैं। भले ही इस समय कम हों लेकिन अर्थशास्त्रियों का लगातार बढ़ रहा गुट भी इसे स्वीकारता है कि आज की खोज का आर्थिक प्रभाव बीते हुए समय की तुलना में फीका ही दिखता है। [ … ] हर तरफ सस्ती ऊर्जा स्त्रोत से प्रेरित खोजों का दौर तेजी पर है। कंप्यूटर अब नैसर्गिक भाषा को समझना शुरू कर चुके हैं। अब तो लोग वीडियो गेम्स को केवल अपने शरीर के संचालन से ही नियंत्रित करने लगे हैं और इस तकनीक पर आधारित एप्लीकेशन अधिकांश व्यापारिक जगत पा छा जाएंगे। त्रिआयामी (थ्रीडी) प्रिटिंग जटिल से जटिल सूक्ष्म जानकारियों पेश करने की क्षमता रखता है और बहुत जल्दी ही वह मानवीय कोशिकाओं और दूसरे अंगों की विस्तृत सूचनाएं भी देने लगेगा। खोज के प्रति निराशावादी रुख वाले लोग भले ही इसे ‘ठहरा हुआ भविष्य’ देखें लेकिन यह मत अपने आप में इतिहास के इन स्थापित मूल्यों से जूझ रहा है कि तकनीकी से प्ररित विकास लगातार जारी रहता है अथवा धीरे-धीरे गिरने लगता है बनिबस्त की वह धड़ाम से गिरे और निरंतर बना रहे। शिकागो विश्वविद्यालय के चाड सिवर्सन इस ओर ध्यान आकर्षित करते हैं कि विद्युतीकरण के कालखंड में उत्पादकता वृद्धि की रफ्तार ढ़ीली-ढ़ाली ही थी। 19वीं शताब्दी के अंत और 20वीं के शुरुआत के अंतराल में हुई महत्वपूर्ण शोधों की गति पहले धीमी ही थी और बाद में उसमें तेजी आई। | Entry #26101 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.40 | 3.43 (14 ratings) | 3.36 (14 ratings) |
- 4 users entered 34 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (13 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
+1 1 ताहो झील | Mistranslations In the proper noun -Lake Tahoe - the word 'lake' is translated to Hindi. | Sanjeev Dhadwal | |
साफ | Spelling साफ़ | Asha1 No agrees/disagrees | |
तो | Spelling तो | Asha1 No agrees/disagrees | |
के | Mistranslations Proper noun transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
स्थान बना था | Omission "that have grown up in its wake" omitted. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
फोन | Spelling फ़ोन is the correct spelling | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
लेकर तत्काल जानकारी पाए जा सकनेवाले उन विशाल कोश पाने का द्वार खोला | Other Contrived and confusing. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
हजारों | Spelling | Asha1 No agrees/disagrees | |
जरिये | Spelling ज़रिये | Asha1 No agrees/disagrees | |
की | Spelling का | Asha1 No agrees/disagrees | |
पेपॉल | Spelling | Asha1 No agrees/disagrees | |
फेसबुक | Mistranslations Brand name transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
फीका ही दिखता है | Mistranslations The source points towards the 'possibility of the impact being pale'; however, the translation says that 'it looks pale' | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
+1 1 हर तरफ सस्ती ऊर्जा | Mistranslations The translation reads, 'cheap power sources'; whereas, the source is, 'cheap processing power.' | Sanjeev Dhadwal | |
तेजी प | Spelling तेज़ी | Asha1 No agrees/disagrees | |
एप्लीकेशन | Mistranslations Transliteration; whereas, multiple translations are avialable. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
धड़ाम से गिरे और निरंतर बना रहे | Mistranslations | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
रफ्तार | Spelling रफ़्तार | Asha1 No agrees/disagrees | |
| सिलिकॉन वैली में तेजी का समय लौट आया है। हाईवे 101 से सटे ऑफिस पार्कों में एक बार फिर उम्मीद से भरे स्टार्ट-अप्स के तमगे सजने लगे हैं. किराये बढ़ते जा रहे हैं, और साथ ही लेक ताहोए जैसे रिसॉर्ट शहरों में फैंसी वेकेशन होम्स की मांग भी बढ़ रही है, जो आने वाले अच्छे दिनों की निशानी है. बे एरिया सेमीकंडक्टर उद्योग और कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियों का जन्मस्थान था जो इसकी गोद में फली-फूलीं. इसके जादूगरों ने कई चमत्कारी उत्पाद तैयार किए, जिन्होंने दुनिया को अत्याधुनिक बनाया, इनमें टच-स्क्रीन फोन से लेकर बड़े पुस्तकालयों की तुरंत तलाश तक और हजारों मील दूर एक ड्रोन को पहुंचाने की ताकत देना तक शामिल हैं. 2010 के बाद से इसकी व्यावसायिक गतिविधि में नई जान आना संकेत देता है कि तरक्की की रफ्तार तेज हो रही है. इसलिए यह चौंकाने वाली बात हो सकती है कि सिलिकॉन वैली में कुछ को लगता है कि जगह रुक सी गई है, और यह कि नवाचार की रफ्तार कई दशकों से सुस्त हो रही है. पेपाल के संस्थापक और फेसबुक के शुरुआती निवेशक पीटर थिएल का कहना है कि अमेरिका में इनोवेशन "गंभीर और मृतावस्था के बीच कहीं पड़ा" है. सभी क्षेत्रों के इंजीनियरों के मन में एक जैसी निराशा है. और अर्थशास्त्रियों का एक छोटा समूह, जो धीरे-धीरे बड़ा होता जा रहा है, मानता है कि आज के नवाचारों के आर्थिक प्रभाव अतीत की तुलना में कम हो सकते हैं. […] हर जगह से, सस्ते इनोवेशन सामने आ रहे हैं. कंप्यूटर कुदरती जुबान समझने लगे हैं. लोग केवल बॉडी मूवमेंट के माध्यम से वीडियो गेम को नियंत्रित कर रहे हैं - और ये तकनीक जल्द ही व्यवसाय जगत में इस्तेमाल आ सकती है. थ्री-डाइमेंशनल प्रिंटिंग जटिल से जटिल चीजों को तैयार करने में सक्षम है, और बहुत जल्दी मानव ऊतकों और अन्य कार्बनिक पदार्थों का उत्पादन शुरू कर सकती है. एक निराशावादी इसे "कल आने वाले जाम" की शंका के रूप में खारिज कर सकता है। लेकिन यह सोचना कि प्रौद्योगिकी आधारित प्नगति बगैर किसी रुकावट या गिरावट के लगातार होती रहनी चाहिए, इतिहास को नकारने जैसा है. शिकागो विश्वविद्यालय के चाड सीवरसन बताते हैं कि विद्युतीकरण के दौर के समय उत्पादकता में बढ़ोतरी हमेशा एक समान नहीं थी. 19 वीं शताब्दी के अंत और 20 वीं शताब्दी की शुरुआत में अहम विद्युत आविष्कारों की अवधि के दौरान विकास धीमा था; फिर इसमें तेजी आई. | Entry #25816 — Discuss 0 — Variant: Kharibolikharhin
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.30 | 3.50 (12 ratings) | 3.09 (11 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 1 हाईवे 101 से सटे ऑफिस पार्कों में एक बार फिर उम्मीद से भरे स्टार्ट-अप्स के तमगे सजने लगे हैं | Flows well | Sangeeta Joshi | |
+1 1 बे एरिया सेमीकंडक्टर उद्योग और कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियों का जन्मस्थान था जो इसकी गोद में फली-फूलीं | Flows well | Sangeeta Joshi | |
- 4 users entered 35 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (6 total agrees)
शहरों | Other Inappropriate word choice: Town is कस्बा in Hindi; शहर is translation for 'city'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
जो आने वाले अच्छे दिनों की निशानी है | Mistranslations The translation reads, "good days ahead"; whereas, the source says "amassing fortune". | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
. | Punctuation Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
. | Spelling Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
पहुंचाने की ताकत | Mistranslations Pilot translated as 'taking'. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
. | Punctuation Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
2010 | Spelling वर्ष 2010, there is a punctuation just before 2010. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
. | Punctuation Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
कि जगह रुक सी | Omission For a better flow 'this or यह' should have been used. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
. | Spelling Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
पेपाल | Mistranslations Brand name 'PayPal' transliterated; whereas, there is no official Hindi version of the brand. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
पेपाल के संस्थापक | Mistranslations The translation conveys that he may be the only founder. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
फेसबुक | Spelling Brand name 'Facebook' transliterated; whereas even on the Hindi version the name exists in English, only: https://hi-in.facebook.com/ | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
+1 1 शुरुआती | Mistranslations 'first outside' translated as 'early'. | Dr. Rajesh Kumar | |
गंभीर और मृतावस्था के बीच कहीं पड़ा | Mistranslations Literal, no meaning. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
. | Punctuation Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
. | Spelling Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
. | Punctuation Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
हर जगह से, सस्ते इनोवेशन सामने आ रहे हैं. | Mistranslations The translation reads, "Across the board, cheap innovations are taking off", as the words "fueled by cheap processing power" are ommitted in translation; therefore, the source content is not fully captured. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
कुदरती जुबान | Other This is not a Hindi expression. The accepted and popular Hindi term for natural language is प्राकृतिक भाषा. | C.M. Rawal No agrees/disagrees | |
. | Spelling Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
. | Punctuation Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
. | Spelling Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
लेकिन यह सोचना कि प्रौद्योगिकी आधारित प्नगति बगैर किसी रुकावट या गिरावट के लगातार होती रहनी चाहिए, इतिहास को नकारने जैसा है. | Omission The comparative segment, "rather than ebbing and flowing", ommitted in the translation. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
. | Punctuation Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
19 वीं शताब्दी के अंत और 20 वीं | Syntax Extra spaces between the numerical and the text in 19 वीं and 20 वीं. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
. | Spelling Its not a Hindi punctuation. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
| सिलिकन वैली में उछाल का समय लौट आया है। हाईवे 101 पर ऑफ़िस पार्क एक बार फिर उम्मीद से भरे स्टार्ट-अप के निशानों से मंडित हो रहे हैं। किराये आसमान छू रहे हैं, और लेक ताहो जैसे रिसॉर्ट नगरों में निराले अवकाश के लिए घरों की माँग का भी यही हाल है, जो बहुत अधिक कमाई का प्रतीक है। बे एरिया सेमीकंडक्टर उद्योग, और कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियों का जन्म-स्थान था, जिनमें इस स्थान के विकास के साथ वृद्धि हुई है। इसके जादूगरों ने कई चमत्कार पेश किए हैं, जो दुनिया को भविष्य का अनुभव करवाते हैं, जिसमें टच-स्क्रीन फ़ोन से लेकर बड़े पुस्तकालयों की तत्काल खोज, और हज़ारों मील दूर ड्रोन संचालित करने की शक्ति तक शामिल हैं। वर्ष 2010 के बाद से इसकी व्यापारिक गतिविधि में पुनरुद्धार से संकेत मिलता है कि प्रगति चालू है। इसलिए यह आश्चर्य की बात हो सकती है कि सिलिकन वैली में कुछ लोगों को लगता है कि यह जगह स्थिर है, और यह कि नवाचार की दर दशकों से सुस्त रही है। PayPal के संस्थापक और Facebook के पहले बाहरी निवेशक, पीटर थिएल का कहना है कि अमेरिका में नवाचार "ज़बरदस्त और शून्य के बीच कहीं" है। सभी प्रकार के क्षेत्रों में इंजीनियरों में निराशा की समान भावनाएँ हैं। और अर्थशास्त्रियों का छोटा, लेकिन बढ़ता समूह आज के नवाचारों के आर्थिक प्रभाव को अतीत की तुलना में कम आँक सकता है। [ … ] हर तरफ़, सस्ती प्रोसेसिंग पॉवर के ज़रिए किए जाने वाले नवाचार शुरू हो रहे हैं। कंप्यूटर प्राकृतिक भाषा समझने लगे हैं। लोग बस शरीर की गति से वीडियो गेम नियंत्रित कर रहे हैं - यह ऐसी प्रौद्योगिकी है, जो जल्द ही व्यापार की ज़्यादातर दुनिया में लागू होना शुरू हो सकती है। त्रि-आयामी मुद्रण, वस्तुओं की अधिकाधिक जटिल सरणी पेश करने में सक्षम है, और जल्द ही मानव ऊतकों और अन्य जैविक पदार्थों की दिशा में आगे बढ़ सकता है। नवाचार निराशावादी इसे ऐसी चीज़ के रूप में खारिज कर सकता है, जो "आकर्षक है पर संभव नहीं है"। लेकिन यह विचार इतिहास के साथ विरोध पैदा करता है, जिसके अनुसार प्रौद्योगिकी के नेतृत्व वाली वृद्धि का प्रवाह कम होने के बजाय, या तो निर्बाध रूप से जारी रहता है या स्थिर गति से गिर जाता है। शिकागो विश्वविद्यालय के चाड सीवरसन संकेत करते हैं कि विद्युतीकरण के युग के दौरान उत्पादकता में वृद्धि ढुलमुल रही थी। उन्नीसवीं शताब्दी के अंत में और 20वीं शताब्दी की शुरुआत में महत्वपूर्ण विद्युत नवाचारों की अवधि के दौरान वृद्धि धीमी थी; लेकिन इसके बाद यह तेज़ी से बढ़ी थी। | Entry #26180 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.30 | 3.36 (14 ratings) | 3.23 (13 ratings) |
- 2 users entered 6 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
उछाल का समय लौट आया है | Flows well | C.M. Rawal No agrees/disagrees | |
किराये आसमान छू रहे हैं | Flows well Good expression | C.M. Rawal No agrees/disagrees | |
इसके जादूगरों ने कई चमत्कार पेश किए हैं | Flows well | C.M. Rawal No agrees/disagrees | |
और यह कि नवाचार की दर दशकों से सुस्त रही है। | Flows well | C.M. Rawal No agrees/disagrees | |
-1 1 आर्थिक प्रभाव को अतीत की तुलना में कम आँक सकता है | Flows well | Sangeeta Joshi | |
उत्पादकता में वृद्धि ढुलमुल रही थी। | Good term selection | C.M. Rawal No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 23 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (9 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (12 total disagrees)
-1 1 सिलिकन | Spelling This is not accepted spelling: https://economictimes.indiatimes.com/hindi/silicon-valley-infotech-ltd/stocks/companyid-6181.cms?from=mdr. | Sanjeev Dhadwal | |
सिलिकन | Spelling This is not accepted spelling: https://khabar.ndtv.com/topic/%E0%A4%B8%E0%A4%BF%E0%A4%B2%E0%A4%BF%E0%A4%95%E0%A5%89%E0%A4%A8-%E0%A4%B5%E0%A5%88%E0%A4%B2%E0%A5%80 | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
जो बहुत अधिक कमाई का प्रतीक है | Mistranslations The translation reads "Is a sign of massive earnings"; whereas, the source says, "a sign of fortunes being amassed" | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
-1 1 करवाते | Spelling कराते हैं would be more accurate. | Radha Verma | |
+1 1 जिसमें | Spelling the correct word would be जिनमें | Radha Verma | |
+1 पुस्तकालयों की तत्काल खोज | Mistranslations The translation reads, "finding large libraries instantly." | Sanjeev Dhadwal | |
| Omission The translation means, as if, he was the only founder. | Sanjeev Dhadwal | |
-1 +2 2 "ज़बरदस्त और शून्य के बीच कहीं" | Mistranslations Incorrect translation of meaning of source text. | Sangeeta Joshi | |
-3 3 इंजीनियरों | Other simply transliterated not translated whereas there is a word in Hindi (अभियंताओं) | Radha Verma | |
आर्थिक प्रभाव को अतीत की तुलना में कम आँक सकता है। | Mistranslations The source doesn't mention that, 'the group of economists is evaluating the impact'; however, the source points towards, 'the present economic impact vis-a-vis the one in the past.' | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
प्रोसेसिंग पॉवर | Omission there is a proper Hindi word - प्रसंस्करण शक्ति | Radha Verma No agrees/disagrees | |
-1 1 गति | Mistranslations गति means speed. The proper translation can be गतिविधि, हरकत | Radha Verma | |
अधिकाधिक जटिल सरणी पेश करने में सक्षम है | Mistranslations Literal translation, doesn't convey the meaning. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
यह विचार इतिहास के साथ विरोध पैदा करता है | Other wrong choice of words | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
द्योगिकी के | Mistranslations Contextually 'technology-led' means 'technology driven'; thereby, the trnslation is literal. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
-1 +1 2 वृद्धि का प्रवाह कम होने के बजाय, या तो निर्बाध रूप से जारी रहता है या स्थिर गति से गिर जाता है | Mistranslations | Sangeeta Joshi | |
-1 1 शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal | |
उन्नीसवीं शताब्दी के अंत में और 20वीं | Inconsistencies Either, 'Nineteenth and Twentieth', or, '19th and 20th' should be used; not a mixture of alphabatical and numerical. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
-2 +1 3 थी | Other "तेजी से बढ़ी।" पर वाक्य समाप्त किया जा सकता था। | Radha Verma | |
| सिलिकॉन वैली में समृद्धि का समय वापस आ गया है। हाईवे 101 के किनारे के कार्यालय पार्क एक बार पुनः आशान्वित स्टार्ट-अपों के अधिचिह्नों के साथ सुशोभित हो गए हैं। किरायों में अति वृद्धि होती जा रही है, वैसी ही मांग लेक ताहो जैसे सैरगाही शहरों में अलबेले आवास गृहों की है, जो कि संचयित हो रही विपुल सम्पत्ति का संकेत है। बे एरिया सेमीकंडक्टर उद्योग और कम्प्यूटर तथा इंटरनेट कंपनियों का उद्गमस्थल था जो इसकी राह में बढ़ते हुए विकसित हुईं। इसके करामाती लोगों ने दुनिया को भविष्य की अनुभूति कराने वाले, जैसे कि, टच स्क्रीन से लेकर विशाल पुस्तकालयों की तात्क्षणिक खोज से लेकर एक ड्रोन को हवा में उड़ाने तक की शक्ति प्रदान करने वाले अनेक चमत्कार प्रदान किए। वर्ष 2010 के बाद से ही इसकी व्यावसायिक गतिविधि में पुनरुत्थान यह सुझाता है कि प्रगति तेज़ी से आगे बढ़ रही है। इसलिए यह अचंभे की बात हो सकती है कि सिलिकॉन वैली में कुछ लोगों को लगता है कि यह जगह मंद है, और यह कि नवाचार की दर दशकों से शिथिल रही है। पीटर थिएल , PayPal के एक संस्थापक एवं Facebook में प्रथम बाह्य निवेशक, कहते हैं कि अमेरिका में नवाचार “अत्यंत खराब स्थिति और निर्जीवता के कहीं बीच में” है। सभी प्रकार के क्षेत्रों में अभियंतागण निराशा की एक समान वेदनाओं को साझा करते हैं। और अर्थशास्त्रियों का एक छोटा किंतु बढ़ता हुआ समूह मानता है कि आज के नवाचारों का आर्थिक प्रभाव अतीत की तुलना में क्षीण हो सकता है। [ … ] व्यापक रूप से, सस्ती प्रसंस्करण शक्ति द्वारा संचालित नवाचार बंद हो रहे हैं। कम्प्यूटर प्राकृतिक भाषा समझने लगे हैं। लोग अकेले ही शारीरिक हरकतों के माध्यम से विडीओ गेम को नियंत्रित कर रहे हैं – एक ऐसी प्रौद्योगिकी जो शीघ्र ही व्यापारिक दुनिया में कहीं अधिक अनुप्रयोगों को खोज सकती है। त्रि-आयामी मुद्रण; वस्तुओं की सम्मिश्र पंक्ति को स्वचालित रूप से तेज़ी से उत्पादित करने में सक्षम है, और जल्द ही यह प्रौद्योगिकी मानव ऊतकों और अन्य कार्बनिक पदार्थों पर प्रगति कर सकती है। एक नवाचार निराशावादी इसे "अच्छा किन्तु कभी पूरा न होने वाला वादा" के रूप में अस्वीकार कर सकता है। लेकिन यह विचार इतिहास के प्रतिकूल है कि प्रौद्योगिकी के नेतृत्व में बजाय गिरावट और पुनर्वृद्धि के विकास को या तो अक्षुण्ण जारी रहना चाहिए अथवा निरंतर क्षीण होना चाहिए। शिकागो विश्वविद्यालय के चैड सीवरसन बताते हैं कि विद्युतीकरण के युग के दौरान उत्पादकता वृद्धि ढुलमुल थी। उन्नीसवीं शताब्दी के अंत में और बीसवीं शताब्दी के आरंभ में महत्वपूर्ण विद्युत नवाचारों की अवधि के दौरान विकास मंद था; फिर इसमें अचानक तेज़ी आई। | Entry #26764 — Discuss 0 — Variant: Indianindihin
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.25 | 3.50 (10 ratings) | 3.00 (10 ratings) |
- 5 users entered 24 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (21 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (5 total disagrees)
+1 1 स्टार्ट-अपों | Spelling स्टार्ट अप्स | Asha1 | |
शहरों | Other Inappropriate word choice: Town is कस्बा in Hindi; शहर is translation for 'city'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
जैसे कि, टच स्क्रीन से लेकर विशाल पुस्तकालयों की तात्क्षणिक खोज से लेकर एक ड्रोन को हवा में उड़ाने तक की शक्ति प्रदान करने वाले अनेक चमत्कार प्रदान किए। | Other अनेक चमत्कार प्रदान किए, जैसे कि, टच स्क्रीन से लेकर विशाल पुस्तकालयों ....; makes the flow follow a statement and then the qualifying examples, follow। In the translation, the placement of जैसे कि, is incorrect as it doesn't, first, state what the follwing examples denote or qualify. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
टच स्क्रीन | Omission Word 'phone' is missing. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
+1 1 प्रदान | Mistranslations चमत्कार प्रदान किए does not seem to be a correct expression. चमत्कार पेश किए would be a more appropriate expression. | C.M. Rawal | |
-1 1 कुछ लोगों को लगता | Mistranslations The words 'An innovation pessimist' translated as 'Some people'. | Sanjeev Dhadwal | |
+1 1 वेदनाओं | Mistranslations 'disappointment' translated as 'pain'. | Dr. Rajesh Kumar | |
+2 2 बंद | Mistranslations Translated 'taking off' as 'being closed'. | Dr. Rajesh Kumar | |
+1 1 लोग अकेले ही शारीरिक | Inconsistencies The translation is unclear and may be interpreted as "People, by themselves, only-without any external help'. | Sanjeev Dhadwal | |
| Mistranslations Word 'automatically' added in translation. | Sanjeev Dhadwal | |
| Mistranslations पर प्रगति कर सकती है does not convey the desired meaning. A better translation would have been के क्षेत्र में भी प्रगति कर सकती है। | C.M. Rawal | |
+1 1 वादा" के | Other The words ,वाला वादा" के, doesn't flow well. वाले वादे" के gives it an appropriate flow. | Sanjeev Dhadwal | |
+1 1 प्रौद्योगिकी के नेतृत्व में | Mistranslations "technology-led' does not mean प्रौद्योगिकी के नेतृत्व में | C.M. Rawal | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
| सिलिकॉन वैली में बूम का समय वापस आ गया है। राजमार्ग 101 के साथ कार्यालय पार्क एक बार फिर से उम्मीद के मुताबिक शुरू हुए हैं। रेंट्स बढ़ रहे हैं, जैसे कि झील ताहो जैसे रिसॉर्ट शहरों में फैंसी छुट्टी घरों की मांग है, यह एक भाग्य का प्रतीक है। बे एरिया सेमीकंडक्टर उद्योग और कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियों का जन्मस्थान था जो इसके मद्देनजर बड़े हुए हैं। इसके जादूगरों ने कई चमत्कारों को प्रदान किया जो दुनिया को भविष्य का अनुभव करते हैं, टच-स्क्रीन फोन से लेकर महान पुस्तकालयों की तात्कालिक खोज तक हजारों मील दूर एक ड्रोन को पायलट करने की शक्ति प्रदान करते हैं। 2010 के बाद से अपनी व्यावसायिक गतिविधि में पुनरुद्धार का सुझाव है कि प्रगति मोटरिंग है। इसलिए यह आश्चर्य की बात हो सकती है कि सिलिकॉन वैली में कुछ को लगता है कि जगह स्थिर है, और यह कि नवाचार की दर दशकों से सुस्त रही है। पेपाल के संस्थापक और फेसबुक के पहले बाहरी निवेशक पीटर थिएल का कहना है कि अमेरिका में इनोवेशन "कहीं न कहीं सख्त और मृत" है। सभी प्रकार के क्षेत्रों में इंजीनियर निराशा की समान भावनाओं को साझा करते हैं। और अर्थशास्त्रियों का एक छोटा लेकिन बढ़ता समूह आज के नवाचारों के आर्थिक प्रभाव को अतीत की तुलना में कम कर सकता है। [ … ]बोर्ड के उस पार, सस्ती प्रोसेसिंग पावर से भरे हुए इनोवेशन बंद हो रहे हैं। कंप्यूटर प्राकृतिक भाषा समझने लगे हैं। लोग अकेले बॉडी मूवमेंट के माध्यम से वीडियो गेम को नियंत्रित कर रहे हैं - एक ऐसी तकनीक जो जल्द ही व्यवसाय की दुनिया में बहुत कुछ ढूंढ सकती है। त्रि-आयामी मुद्रण वस्तुओं की एक तेजी से जटिल सरणी को मंथन करने में सक्षम है, और जल्द ही मानव ऊतकों और अन्य कार्बनिक पदार्थों पर आगे बढ़ सकता है। एक नवाचार निराशावादी इसे "जाम कल" के रूप में खारिज कर सकता है। लेकिन यह विचार है कि प्रौद्योगिकी के नेतृत्व वाली वृद्धि को या तो निरंतर या निरंतर गिरावट जारी रखनी चाहिए, न कि ईबिंग और प्रवाह के बजाय, इतिहास के साथ बाधाओं पर। शिकागो विश्वविद्यालय के चाड सीवरसन बताते हैं कि विद्युतीकरण की उम्र के दौरान उत्पादकता में वृद्धि ढुलमुल थी। 19 वीं और 20 वीं शताब्दी की शुरुआत में महत्वपूर्ण विद्युत नवाचारों की अवधि के दौरान विकास धीमा था; फिर यह बढ़ गया। | Entry #26161 — Discuss 0 — Variant: Indianindihin
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.09 | 3.17 (12 ratings) | 3.00 (12 ratings) |
- 3 users entered 29 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (8 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
-1 1 बूम | Mistranslations Transliteration instead of translation. | Sanjeev Dhadwal | |
साथ कार्यालय पार्क एक बार फिर से उम्मीद के मुताबिक शुरू हुए हैं | Mistranslations There is no mention of startups in the translation. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
झील ताहो | Mistranslations 'lake' in proper noun, 'Lake Tahoe' translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शहरों | Other Inappropriate word choice: Town is कस्बा in Hindi; शहर is translation for 'city'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
यह एक भाग्य का प्रतीक है | Mistranslations Translation reads, "this is a sign of fortune". Source mentions "fortune being amassed" | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
का सुझाव | Spelling सुझाता है | Radha Verma No agrees/disagrees | |
फेसबुक | Mistranslations Brand name transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
या तो निरंतर या निरंतर गिरावट | Omission Words omitted | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
इतिहास के साथ बाधाओं पर | Mistranslations Incomplete sentence, doesn't convey the source meaning. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
विद्युतीकरण की उम्र | Mistranslations Literal translation | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
19 वीं और 20 वीं शताब्दी | Syntax Extra space between 19 वीं and 20 वीं; should be 19वीं and 20वीं | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
| सिलिकॉन वैली में तेज़ी का समय वापस आ गया है। हाईवे 101 के साथ कार्यालय पार्क एक बार फिर से उम्मीद के मुताबिक शुरू हुए हैं। रेंट्स बढ़ते जा रहे हैं, जैसे कि झील ताहो जैसे रिसॉर्ट शहरों में फैंसी छुट्टी घरों की मांग बढ़ने की वजहसे, रेंट्स बढ़ते जा रहे हैं, जो कि अच्छे भाग्य का प्रतीक है। उपसमुंद्री इलाकोंमें सेमीकंडक्टर उद्योग और कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियों का जन्मस्थान था जो इसके मद्देनजर बड़े हुए हैं। इसके जादूगरों ने कई चमत्कारों को प्रदान किया जो दुनिया को भविष्य का अनुभव कराते हैं, टच-स्क्रीन फोन से लेकर महान पुस्तकालयों की तात्कालिक खोज तक हजारों मील दूर एक ड्रोन को पायलट करने की शक्ति प्रदान करते हैं। 2010 के बाद से इसकी व्यावसायिक गतिविधि में पुनरुद्धार का सुझाव है कि प्रगति चालू है। इसलिए यह आश्चर्य की बात हो सकती है कि सिलिकन वैली में कुछ लोगों को लगता है कि जगह स्थिर है और दशकों से नवाचार की दर सुस्त रही है। पेपाल के संस्थापक और फेसबुक के पहले बाहरी निवेशक पीटर थिएल का कहना है कि अमेरिका में नवाचार "कहीं न कहीं तनाव और मृत" के बीच है। सभी प्रकार के क्षेत्रों में इंजीनियर निराशा की समान भावनाओं को साझा करते हैं। और अर्थशास्त्रियों का एक छोटा लेकिन बढ़ता समूह आज के नवाचारों के आर्थिक प्रभाव को अतीत की तुलना में कम कर सकता है। […] बोर्ड के उस पार, सस्ती प्रोसेसिंग पावर से भरे हुए इनोवेशन बंद हो रहे हैं। कंप्यूटर प्राकृतिक भाषा समझने लगे हैं। लोग अकेले बॉडी मूवमेंट के माध्यम से वीडियो गेम को नियंत्रित कर रहे हैं - एक ऐसी तकनीक जो जल्द ही व्यवसाय की दुनिया में बहुत कुछ ढूंढ सकती है। त्रि-आयामी मुद्रण वस्तुओं की एक तेजी से जटिल सरणी को मंथन करने में सक्षम है, और जल्द ही मानव ऊतकों और अन्य कार्बनिक पदार्थों पर आगे बढ़ सकता है। एक नवाचार निराशावादी इसे "जाम कल" के रूप में खारिज कर सकता है। लेकिन यह विचार है कि प्रौद्योगिकी के नेतृत्व वाली वृद्धि को या तो निरंतर या निरंतर गिरावट जारी रखनी चाहिए, न कि ईबिंग और प्रवाह के बजाय, इतिहास के साथ बाधाओं पर। शिकागो विश्वविद्यालय के चाड सीवरसन बताते हैं कि विद्युतीकरण की उम्र के दौरान उत्पादकता में वृद्धि ढुलमुल थी। 19 वीं और 20 वीं शताब्दी की शुरुआत में महत्वपूर्ण विद्युत नवाचारों की अवधि के दौरान विकास धीमा था; फिर यह बढ़ गया। | Entry #26210 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.87 | 2.91 (11 ratings) | 2.82 (11 ratings) |
- 5 users entered 29 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (31 total agrees)
+2 1 बार फिर से उम्मीद के मुताबिक शुरू हुए हैं | Mistranslations The words 'hopeful start-up...insignia' are not captured. | Sanjeev Dhadwal | |
+1 1 शहरों | Other Inappropriate word choice: Town is कस्बा in Hindi; शहर is translation for 'city'. | Sanjeev Dhadwal | |
+2 2 फैंसी छुट्टी घरों की मांग बढ़ने की वजहसे, रेंट्स बढ़ते जा रहे हैं, जो कि अच्छे भाग्य का प्रतीक है। उपसमुं | Other Name of place has been translated | Sangeeta Joshi | |
इलाकोंमें | Grammar errors | C.M. Rawal No agrees/disagrees | |
+1 1 कई चमत्कारों को | Grammar errors कई चमत्कार प्रदान किए | Radha Verma | |
+1 1 2010 | Spelling वर्ष 2010 - there is a punctuation before 2010. | Radha Verma | |
प्रौद्योगिकी के नेतृत्व वाली वृद्धि | Mistranslations | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
19 वीं और 20 वीं शताब्दी | Syntax Should be 19वीं and 20वीं | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
| सिलिकन वैली में एक बार फिर उफान आया है। हाइवे 101 से सटे ऑफिस र्पाक फिर से अभिलाषी र्स्टाट-अप कम्पनियों के बिल्लों से सुशोभित होने लगे हैं। किराये आसमान छू रहे हैं। साथ ही Lake Tahoe जैसे रिर्सौट टाउनों में फैंसी वेकेशन होम के लिए माँग बढ़ रही है, जो कि बढ़ती हुई समृद्धि का सूचक है। Bay Area सेमीकंडक्टर इंडस्ट्री का जन्मस्थान रहा है, साथ ही उससे उत्पन्न कम्प्यूटर और इंटरनेट कम्पनियों का भी। यहाँ बसे जादूगरों ने कई ऐसे चमत्कार किये हैं जिनकी वजह से हमें ऐसा जान पड़ता है मानो हम भविष्य की अत्याधुनिक दुनिया में रह रहे हों। ऐसे ही कुछ चमत्कार हैं टच स्क्रीन मोबाइल फोन, विस्त्रित लाइब्रेरीज़ में तुरंत खोज, और ड्रोनों का हज़ारों मील की दूरी से संचालन करने की क्षमता। 2010 से यहाँ पर बिज़्नस से जुड़ी गतिविधियों में उत्थान हुआ है, जो इस बात की ओर इशारा करता है कि यहाँ विकास उूर्जित हो गया है। ऐसे में यह सुनकर हैरानी हो सकती है कि कुछ लोगों का यह मानना है कि सिलिकन वैली सुस्त पड़ी है और यहाँ इनोवेशन की गति कई दशकों से धीमी पड़ गई है। Peter Thiel, जो कि PayPal के संस्थापकों में से एक हैं, और Facebook के पहले बाहरी निवेशक भी, का कहना है कि अमेरिका में इनोवेशन ‘गहरी खाई ओर मौत के बीच में झूल रही है’। यही निराशा सभी विषय-क्षेत्रों के इंजीनियर्स में भी देखने को मिलती है। इसके अलावा बढ़ती तादाद में कुछ लोगों का मानना यह भी है कि वर्तमान में हो रही इनोवेशनों का रंग उनकी आर्थिक महत्ता के लिहाज़ से र्पूव दशकों में हुई इनोवेशनों के मुकाबले फीका पड़ सकता है। [ … ] इंडस्ट्री में व्यापक रूप से सस्ती प्रोसेसिंग पावर से उूर्जित इनोवेशनें प्रक्षेपित हो रही हैं। कम्प्यूटर मानवीय भाषा समझने में सक्षम होते जा रहे हैं। लोग मात्र अपने शरीर के अंगों से वीडियो गेम्स संचालित कर रहे हैं – एक ऐसी तकनीक जो कि जल्द ही बिज़्नस की दुनिया में काफी हद तक प्रयोग में लायी जा सकती है। थ्री-डी प्रिंटिंग बढ़ती हुई पेचीदगी वाली विस्तृत वस्तुओं का बड़े पैमाने पे मुद्रण करने में सक्षम है – जल्द ही यह तकनीक मानवीय कोशिकाओं और जैविक पदार्थों की रचना के लिए प्रयोग में लायी जा सकती है। निराशावादी व्यक्ति इस उफान को ‘भविष्य में जाम पैदा करने वाला’ बताकर खारिज कर सकते हैं लेकिन इतिहास इस बात का गवाह है कि टैक से जुड़ी वृद्धि में लम्बे समय तक लगातार बढ़ौती या घटौती होना ज़रूरी नहीं है, बजाए उसमें उतार-चढ़ाव आने के। युनिवर्सिटी ऑफ शिकागो के Chad Syversen ये हिदायत देते हैं कि इलेक्ट्रिफिकेशन के दौर में उत्पादन की वृद्धि में उतार-चढ़ाव आये थे। 19वीं सदी के पिछले चरण में और 20वीं सदी के अग्रिम चरण में महत्वर्पूण इलेक्ट्रिकल इनोवेशनों के दौर में वृद्धि की गति कुछ धीमी पड़ी थी; और फिर अचानक उसमें उछाल आया था। | Entry #26449 — Discuss 0 — Variant: Kharibolikharhin
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.82 | 2.88 (8 ratings) | 2.75 (8 ratings) |
- 3 users entered 29 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (8 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
Bay Area | Spelling Should be transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
Bay Area सेमीकंडक्टर इंडस्ट्री का जन्मस्थान रहा है, साथ ही उससे उत्पन्न कम्प्यूटर और इंटरनेट कम्पनियों का भी। | Mistranslations 'grown up in its wake' omitted. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
ड्रोनों | Grammar errors Grammatically incorrect, colloquial, spoken form of the word used. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
‘गहरी खाई ओर मौत के बीच में झूल रही है’ | Mistranslations Poor expression. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
कुछ लोगों का मानना | Mistranslations The source mentions 'economists'; whereas the translation is using the word 'people'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
आर्थिक महत्ता | Mistranslations The translation uses the word, 'importance'; whereas, the source uses the word, 'economic impact'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
+1 1 लोग मात्र अपने शरीर के अंगों से वीडियो गेम्स संचालित कर रहे हैं | Mistranslations Poor expression. | Dr. Rajesh Kumar | |
प्रयोग | Mistranslations उपयोग, this means experiment. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
भविष्य में जाम पैदा करने वाला | Mistranslations Non-contextual word-to-word translation. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
Chad Syversen | Spelling Should be transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
| सिलिकॉन वैली में बूम का समय वापस आ गया है। हाईवे 101 में स्थित कार्यालयों के पार्क एक बार फिर से उम्मीदवार कंपनियों के होने का लक्षण दिखा रहे हैं।भाडे बढ़ते जा रहे हैं, जैसे कि झील ताहो जैसे रिसॉर्ट शहरों में फैंसी छुट्टी घरों की मांग है, जो कि भाग्य का प्रतीक है।बे एरिया सेमीकंडक्टर उद्योग का जन्मस्थान था और कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियां इसके मद्देनजर उठ खडे हुए हैं। इसके जादूगरों ने कई चमत्कारों को प्रदान किया है जो दुनियाँ को भविष्य का अनुभव कराते हैं, टच-स्क्रीन फोन से लेकर महान पुस्तकालयों की तात्कालिक खोज तक और यहाँ तक की हजारों मील दूर एक ड्रोन को पायलट करने की शक्ति प्रदान करते हैं। 2010 से इसकी व्यावसायिक गतिविधि में पुनरुद्धार हुआ है, जो दिखा रहा है कि प्रगति चालू है। इसलिए यह आश्चर्य की बात हो सकती है कि सिलिकॉन वैली में कुछ लोगों को लगता है कि जगह स्थिर रह गयी है, और यह कि नवाचार (नवोन्मेष) की दर दशकों से सुस्त रही है। पेपाल के संस्थापक और फेसबुक के पहले बाहरी निवेशक पीटर थिएल का कहना है कि अमरिका में इनोवेशन “घोर तनाव और मौत के बीच में स्तिथ है, कहीं।” सभी प्रकार के क्षेत्रों में इंजीनियर निराशा की समान भावनाओं को साझा करते हैं। और अर्थशास्त्रियों का एक छोटा लेकिन बढ़ता समूह, आज के नवाचारों के आर्थिक प्रभाव अतीत की तुलना में कम है शायद, ऐसा समझता है। [....] सामूहिक रूप से, सस्ती प्रोसेसिंग पावर से चल रहे इनोवेशन बंद हो रहे हैं। कंप्यूटर प्राकृतिक भाषा समझने लगे हैं। लोग अकेले बॉडी मूवमेंट के माध्यम से वीडियो गेम को नियंत्रित कर रहे हैं - एक ऐसी तकनीक जो जल्द ही व्यापार की दुनियाँ में बहुत कुछ जगह बना सकती है। त्रि-आयामी मुद्रण, वस्तुओं की जटिलता में तेजी से बढती हुई एक जटिल सरणि को मंथन करने में सक्षम है, और जल्द ही मानव ऊतकों और अन्य कार्बनिक पदार्थों पर अमल कर सकती है। एक नवाचार निराशावादी इसे " ब्लॉक टुमारो " कहते हुए खारिज कर सकता है। लेकिन यह विचार कि प्रौद्योगिकी के नेतृत्व वाली वृद्धि को या तो निरंतर बनी रहनी चाहिए या निरंतर गिरावट में होनी चाहिए, न कि ईबिंग और बहाव होना चाहिए, इतिहास से मेल नहीं खाती । शिकागो विश्वविद्यालय के चाड सीवरसन बताते हैं कि विद्युतीकरण के समय के दौरान उत्पादकता में वृद्धि वजनदार थी। 19 वीं सदी के अंत और 20 वीं सदी की शुरुआत में महत्वपूर्ण विद्युत नवाचारों की अवधि के दौरान विकास धीमा था; फिर यह बढ़ गया। | Entry #26338 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.73 | 2.69 (13 ratings) | 2.77 (13 ratings) |
- 3 users entered 33 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
बूम | Mistranslations The word 'boom' is transliterated, which is not an adopted word in Hindi; moreover, multiple translations for the word are available, in HIndi. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
उम्मीदवार कंपनियों | Mistranslations 'hopeful start-ups' translated as 'candidate companies'. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
के होने का लक्षण दिखा रहे हैं | Mistranslations The source doesn't mention signs of comapnies; but, their insignia | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
झील ताहो | Mistranslations 'Lake' in proper noun 'Lake Tahoe' translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शहरों | Other Inappropriate word choice: Town is कस्बा in Hindi; शहर is translation for 'city'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
भाग्य | Mistranslations Meaning here is 'great earning'. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
उठ खडे हुए हैं | Mistranslations It means - they grew. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
पेपाल | Mistranslations Brand name transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
फेसबुक | Mistranslations Brand name transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
+1 घोर तनाव और मौत के बीच में स्तिथ है, कहीं | Mistranslations Literal translation, conveyancing no meaning. | Dr. Rajesh Kumar | |
कम है शायद, ऐसा समझता है | Syntax Poor structure. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
बंद | Mistranslations 'fueled' translated as 'closing'. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
बॉडी मूवमेंट | Mistranslations Transliterated, whereas it could have easily been translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
अमल | Mistranslations It means - can also print... | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
19 वीं | Other There should be no space and it should be written as 19वीं. | C.M. Rawal No agrees/disagrees | |
20 वीं | Other There should be no space and it should be written as 20वीं. | C.M. Rawal No agrees/disagrees | |
| सिलिकॉन व्हॅली में तेजी का समय वापस आ गया है| १०१ क्रमांक के महामार्ग पर स्थित ऑफिस की जगहों में फिर एक बार आशावादी नवउद्योग शुरू हो रहें हैं, जो इस जगह को सुशोभित कर रहे हैं| ताहो झील के आसपास छुट्टीयोंके समय भरपूर मात्रा में मांग रहने वाली हॉटेल्स के किराये बढ रहे हैं, ये भी शायद बढती हुई प्रगती का लक्षण है| बे एरीया के नाम से पहचाने जानेवाले इस भाग में सेमीकंडक्टर उद्योग का उगम हुआ और संगणक तथा इंटरनेट कंपनीयों की शुरुवात की गई| टच-स्क्रीन फोन, तात्कालिक खोज की जानेवाली लायब्ररी, मीलों प्रवास करनेवाला ड्रोन आदी चमत्कार दिखानेवाले इन कंपनीयोंके अनेकविध तंत्रज्ञोने जागतिक भविष्य के लिये विलक्षण कामगिरी की है| २०१० से इन उद्योगों में कार्यपद्धती में जो नाविन्यपूर्ण बदलाव किये गये है उससे प्रगती का आलेख बढता नजर आ रहा है| इसलिये, सिलिकॉन व्हॅली पिछले कुछ दशकों से विशेष कल्पक नहीं रही, ऐसा कहनेवालों की बातें आचरजभरी लगती है| पेपाल के संस्थापक और फेसबुक में प्रथम बाहरीं निवेशक रहें पीटर थेल अमरिका का इनोव्हेशन या नाविन्य के बारे में कहते है की, “ये नाविन्य किसी भयानक कठीनाई से गुजर रहा है या फिर वह समाप्त हो चुका है|” विविध क्षेत्रों मे काम करनेवाले अभियंता भी कुछ इसी प्रकारसे खेद व्यक्त करते है| अर्थशास्त्रज्ञों के अनुसार आजकल की नाविन्यपूर्ण कल्पनाओंका आर्थिक परिणाम भूतकालीन कल्पनाओं की तुलना मे कम है| [ … ] ज्यादातर नाविन्यपूर्ण कल्पनाएं सस्ते दर में उपलब्ध होनेवाली उर्जा के आधार पर बन रही हैं| संगणक नैसर्गिक भाषा समझने लगा है| केवल शारीरिक चलन के साथ लोग व्हिडियो गेम्स पर नियंत्रण कर रहे हैं, ये तंत्रज्ञान आनेवाले समय में विविध उद्योगों में भी इस्तेमाल किया जा सकता है| थ्री डी प्रिंटींग अर्थात त्रिमितीय मुद्रण के साथ अनेक जटील वस्तूओंकी निर्मिती की जा रही है जिसकी वजह से आनेवाले समय में मानवी शरीर की उती और अन्य अवयवों की निर्मिती भी की जा सकती है| कोई नाविन्यपूर्ण कल्पनाओंको निराशा से देखनेवाला इसे “अटका हुआ कल” कह सकता है| लेकीन तंत्रज्ञान की साहाय्यता से होनेवाली प्रगती बिना रुके बढ रही है या स्थिरता से कम हो रही है ये कल्पना वह प्रवाहित रहने की ऐतिहासिक कल्पना से विसंगत है| शिकागो विद्यापीठ के चॅड सायव्हसन कहते हैं की, विद्युतीकरण के दौरान उत्पादकता में जो बढत दिखाई गई थी वह असखल थी| १९ वी शताब्दी के उत्तरार्ध में या २० वी शताब्दी की शुरुवात में विद्युतीय नाविन्यपूर्ण कल्पनाओं के साथ प्रगती की गती कम थी; परंतु बाद में वो बढ गई| | Entry #26873 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.73 | 2.82 (11 ratings) | 2.64 (11 ratings) |
- 3 users entered 47 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (5 total agrees)
तेजी | Spelling It should be typed with a Nukta : तेज़ी | Radha Verma No agrees/disagrees | |
ऑफिस | Mistranslations The Hindi word "कार्यालय" could have been used. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
शायद | Other unnecessary addition, there is no "may be", "possibly" word in source text | Radha Verma No agrees/disagrees | |
बढती हुई | Mistranslations It is increasing income. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
फोन | Spelling फ़ोन - foreign word in Hindi - use of nukta | Radha Verma No agrees/disagrees | |
है | Grammar errors बातें... लगती हैं। बातें is plural. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
बाहरीं | Spelling No bindu (ं) should be used with बाहरी | Radha Verma No agrees/disagrees | |
हें | Spelling It should be "रहे" - without bindu (ंं) | Radha Verma No agrees/disagrees | |
इनोव्हेशन | Spelling even if the translator has chosen to use the English word itself, it should be transliterated as "इनोवैशन" | Radha Verma No agrees/disagrees | |
प्रकारसे | Spelling No need to write "से" after "इसी प्रकार", and even if written, there must be a space e.g. प्रकार से | Radha Verma No agrees/disagrees | |
कल्पनाओंका | Spelling no space given between कल्पनाओं का | Radha Verma No agrees/disagrees | |
मे | Spelling It should be में - with Bindu (ंं) | Radha Verma No agrees/disagrees | |
प्रिंटींग | Spelling wrong spelled - it should be प्रिंटिंग | Radha Verma No agrees/disagrees | |
वस्तूओंकी | Spelling misspelled - the correct spelling is वस्तुओं, and further, there should a space after this word. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
मानवी | Spelling misspelled - the correct spelling is मानवीय | Radha Verma No agrees/disagrees | |
उती | Spelling used non-existed word. ऊतक should be used. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
लेकीन | Spelling misspelled - the correct word is लेकिन | Radha Verma No agrees/disagrees | |
साहाय्यता | Spelling misspelled - the translation is supposed to be done in Hindi, and not in Marathi. The correct word is सहायता | Radha Verma No agrees/disagrees | |
प्रगती | Spelling misspelled : the correct spelling is प्रगति (progress), and further the source word is "Growth", and hence, it can be translated as संवृद्धि / विकास etc. not प्रगति which literally means progress. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
विद्यापीठ | Mistranslations Why to translate the name an institution / brand? Its university, simply transliterate it as यूनिवर्सिटी | Radha Verma No agrees/disagrees | |
बढत | Spelling The correct word is बढ़त - (़़) below ढ | Radha Verma No agrees/disagrees | |
असखल | Mistranslations the source word is lumpy - means "having lumps". असखल is a Marathi word which means uncooperative. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
१९ वी | Spelling used non-standard number and there must be no space between these two words (19वीं), and further, there must a bindu in वी like वीं | Radha Verma No agrees/disagrees | |
२० वी | Spelling Non standard numbers+bindu not used with वी। Further, no space should be there between number and "वींं" (20वीं) | Radha Verma No agrees/disagrees | |
प्रगती | Spelling misspelled : the correct spelling is प्रगति (progress), and further the source word is "Growth", and hence, it can be translated as संवृद्धि / विकास etc. not प्रगति which literally means progress. | Radha Verma No agrees/disagrees | |
बढ | Spelling the correct word is बढ़ (़़) | Radha Verma No agrees/disagrees | |
| सिलिकॉन वैली में बूम का समय वापस आ गया है। हाईवे 101 के साथ कार्यालय पार्क एक बार फिर से उम्मीद के मुताबिक शुरू हुए हैं। रेंट्स बढ़ते जा रहे हैं, जैसे कि झील ताहो जैसे रिसॉर्ट शहरों में फैंसी छुट्टी घरों की मांग है, जो कि भाग्य का प्रतीक है। बे एरिया सेमीकंडक्टर उद्योग और कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियों का जन्मस्थान था जो इसके मद्देनजर बड़े हुए हैं। इसके जादूगरों ने कई चमत्कारों को प्रदान किया जो दुनिया को भविष्य का अनुभव करते हैं, टच-स्क्रीन फोन से लेकर महान पुस्तकालयों की तात्कालिक खोज तक हजारों मील दूर एक ड्रोन को पायलट करने की शक्ति प्रदान करते हैं। 2010 के बाद से इसकी व्यावसायिक गतिविधि में पुनरुद्धार का सुझाव है कि प्रगति चालू है। इसलिए यह आश्चर्य की बात हो सकती है कि सिलिकॉन वैली में कुछ को लगता है कि जगह स्थिर है, और यह कि नवाचार की दर दशकों से सुस्त रही है। पेपाल के संस्थापक और फेसबुक के पहले बाहरी निवेशक पीटर थिएल का कहना है कि अमेरिका में इनोवेशन "कहीं न कहीं तनाव और मृत" के बीच है। सभी प्रकार के क्षेत्रों में इंजीनियर निराशा की समान भावनाओं को साझा करते हैं। और अर्थशास्त्रियों का एक छोटा लेकिन बढ़ता समूह आज के नवाचारों के आर्थिक प्रभाव को अतीत की तुलना में कम कर सकता है। […] बोर्ड के उस पार, सस्ती प्रोसेसिंग पावर से भरे हुए इनोवेशन बंद हो रहे हैं। कंप्यूटर प्राकृतिक भाषा समझने लगे हैं। लोग अकेले बॉडी मूवमेंट के माध्यम से वीडियो गेम को नियंत्रित कर रहे हैं - एक ऐसी तकनीक जो जल्द ही व्यवसाय की दुनिया में बहुत कुछ ढूंढ सकती है। त्रि-आयामी मुद्रण वस्तुओं की एक तेजी से जटिल सरणी को मंथन करने में सक्षम है, और जल्द ही मानव ऊतकों और अन्य कार्बनिक पदार्थों पर आगे बढ़ सकता है। एक नवाचार निराशावादी इसे "जाम कल" के रूप में खारिज कर सकता है। लेकिन यह विचार है कि प्रौद्योगिकी के नेतृत्व वाली वृद्धि को या तो निरंतर या निरंतर गिरावट जारी रखनी चाहिए, न कि ईबिंग और प्रवाह के बजाय, इतिहास के साथ बाधाओं पर। शिकागो विश्वविद्यालय के चाड सीवरसन बताते हैं कि विद्युतीकरण की उम्र के दौरान उत्पादकता में वृद्धि ढुलमुल थी। 19 वीं और 20 वीं शताब्दी की शुरुआत में महत्वपूर्ण विद्युत नवाचारों की अवधि के दौरान विकास धीमा था; फिर यह बढ़ गया। | Entry #25948 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.70 | 2.60 (10 ratings) | 2.80 (10 ratings) |
- 3 users entered 25 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (5 total agrees)
बूम | Mistranslations The word 'boom' is transliterated, which is not an adopted word in Hindi; moreover, multiple translations for the word are available, in HIndi. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
झील ताहो | Mistranslations Word 'lake' in proper noun 'Lake Tahoe' translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शहरों | Other Inappropriate word choice: Town is कस्बा in Hindi; शहर is translation for 'city'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
जो कि भाग्य का प्रतीक है | Mistranslations Translation reads, "a sign of fortune". Source mentions "fortune being amassed" | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
व्यावसायिक गतिविधि में पुनरुद्धार का सुझाव है कि प्रगति चालू है | Other Sounds like machine translation. | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
पेपाल | Mistranslations Brand name transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
फेसबुक | Mistranslations Brand name transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
जटिल सरणी | Mistranslations Literal translation. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
इतिहास के साथ बाधाओं पर | Mistranslations Literal not conveying the meaning. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
19 वीं और 20 वीं | Syntax Space between 19 वीं and 20 वीं. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
| सिलीकॉन वैली में उत्तेजक समय वापस आ गया है। हाईवे 101 के बगल वाले ऑफिस पार्क्स, पुनः आशा से भरपूर स्टार्ट-अप्स के चिन्हों से सुशोभित हैं। किराये बढ़ रहे हैं, और साथ ही लेक टहोय जैसे रिज़ॉर्ट शहरों में महँगे वैकेशन घरों की मांग भी, जो कि समृद्धि के संग्रह का एक संकेत है। बे एरिया, सेमीकंडक्टर उद्योग और उसके परिणामस्वरूप विकसित होने वाली कंप्यूटर तथा इन्टरनेट कंपनियों का जन्मस्थान था। इसके जादूगरों ने ऐसे अनेक चमत्कार उपलब्ध कराये जिनके कारण विश्व भविष्यवादी महसूस करने लगा, टच-स्क्रीन फ़ोन से ले कर महान पुस्तकालयों में पल भर में खोज तक से ले कर हजारों मील दूर से ड्रोन को उड़ाने की क्षमता तक। 2010 से हुई उसकी व्यापारिक गतिविधि के पुनरुत्थान से यह प्रतीत हो रहा है, कि प्रगति हो रही है। अतः यह एक आश्चर्य लग सकता है कि सिलीकॉन वैली में, कुछ लोगों को लग रहा है, कि यह जगह गतिहीन है, और नवोन्मेष की दर, दशकों से ढीली पड़ रही है। पीटर थिएल, पेपाल के संस्थापक, और फ़ेसबुक के पहले निवेशक का कहना है कि अमरीका “अत्यंत कठिनाई और मृत के बीच में कहीं पर है”। चारों ओर, हर क्षेत्र के इंजीनियरों में भी, हताशा की ऐसी ही भावना है। और अर्थशास्त्रियों के एक छोटे परंतु प्रगतिशील समूह की समझ में यह आ रहा है कि आज के नवोन्मेष का आर्थिक प्रभाव, अतीत की तुलना में फीका लग सकता है। [ ... ] सभी ओर, सस्ती प्रोसेसिंग क्षमता के कारण नवोन्मेष उड़ान भर रहे हैं। कंप्यूटर प्राकृतिक भाषा समझना शुरू कर रहे हैं। लोग वीडियो गेम्स को शरीर के हिलने-डुलने मात्र से नियंत्रित कर रहे हैं – एक ऐसी प्रौद्योगिकी जो कि शीघ्र ही व्यापारिक विश्व में उपयोग होगी। त्रिआयामी प्रिंटिंग, तेज़ी से बढ़ती हुई जटिलता वाली वस्तुओं की शृंखला के उत्पादन में सक्षम है, और शीघ्र ही वह मानव ऊतकों तथा अन्य कार्बनिक सामग्री तक भी पहुँच जाएगी। कोई नवोन्मेष निराशावादी इसे “शायद ही कभी होने वाला” कह कर परे हटा सकता है। परंतु इतिहास ने यह प्रदर्शित किया है कि प्रौद्योगिकी के नेतृत्व में होने वाले विकास की, उत्थान और पतन की शृंखला के रूप में होने के स्थान पर या तो निर्बाध गति से प्रगति होती है या उसमें तेज़ी से गिरावट होती है। शिकागो विश्वविद्यालय के चैड सिवर्सन ने इंगित किया है कि विद्युतीकरण के दौर में उत्पादकता का विकास गांठों में हुआ था। महत्वपूर्ण वैद्युत नवोन्मेष काल, 19वीं और 20वीं शताब्दियों के उत्तरार्ध में, विकास की दर धीमी थी; परंतु फिर वह उमड़ पड़ी। | Entry #25870 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.69 | 2.67 (12 ratings) | 2.70 (10 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
नवोन्मेष उड़ान भर रहे हैं | Good term selection Very good replication of 'taking off'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 25 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
शहरों | Other Inappropriate word choice: Town is कस्बा in Hindi; शहर is translation for 'city'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
महँगे वैकेशन घरों की मांग | Inconsistencies Chandrabindu (ँ) used in महँगे; whereas, for मांग Anuswaar (ं) is used. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
टच-स्क्रीन फ़ोन से ले कर महान पुस्तकालयों में पल भर में खोज तक से ले कर हजारों मील दूर से ड्रोन को उड़ाने की क्षमता तक | Other Sentence incomplete | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
ले कर | Spelling This word means 'taking'; whereas, the word in the source is 'from' for which लेकर should be used. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
महान | Mistranslations The word great is literally translated; whereas, contextually it means 'very large', | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
ले कर | Spelling This word means 'taking'; whereas, the word in the source is 'from' for which लेकर should be used. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
, | Punctuation not required | Radha Verma No agrees/disagrees | |
पेपाल के संस्थापक, और फ़ेसबुक | Mistranslations Brand names 'PayPal' and 'Facebook' transliterated; whereas, an Hindi equivalent doesn't exist. For example, Hindi page of facebook has the Brand name in English https://hi-in.facebook.com/ | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
निवेशक का कहना है कि अमरीका “अत्यंत कठिनाई और मृत के बीच में कहीं पर है” | Mistranslations The word 'innovation in' ommited; therefore, the translation reads, "America is, 'somewhere between dire straits and dead' | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
फीका लग सकता है | Mistranslations The source says 'may be pale in comaprison'; whereas, the translation reads, 'may seem pale in comparison'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
सामग्री तक भी पहुँच जाएगी | Mistranslations The source expresses a possibility with the use of word 'may'; however, the translation reads that 'it will.' | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
परे हटा सकता है | Mistranslations doesn't flow well. परे & हटा both are almost similar. The correct translation would be परे कर सकता है or खारिज कर सकता है | Radha Verma No agrees/disagrees | |
परंतु इतिहास ने यह प्रदर्शित किया है | Mistranslations The translation reads, "But the history has shown that"; whereas, the source reads, "is at odds with history." | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
र्बाध गति से प्रगति होती है या उसमें तेज़ी से गिरावट होती है | Grammar errors Wrong tense, as compared to, the source; the use of word 'must'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
19वीं और 20वीं शताब्दियों के उत्तरार्ध में, | Mistranslations Wrongly translated as, "in the later halves of 19th and 20th century." | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
| सिलिकॉन वैली में रौनक फिर लौट आई है। हाईवे 101 के पास बने कार्यालय के पार्क एक बार फिर से आशावादी स्टार्ट-अप के निशानों से सज गए हैं। किराए बढ़ रहे हैं, लेक ताहो जैसे रिसॉर्ट शहरों में शानदार खाली घरों की माँग बढ़ना, भविष्य अच्छा होने का प्रतीक है। खाड़ी क्षेत्र अर्धचालक उद्योग का जन्मस्थान था और इसी उद्योग के प्रफुल्लत होने से कई कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियाँ भी विकसित हो गई हैं। इस जादुई नगरी में ऐसे कई चमत्कार हुए हैं, जिन्होंने पूरे विश्व को भविष्य का एहसास करवाया, जैसे टच-स्क्रीन फ़ोन से लेकर बड़े-बड़े पुस्तकालयों में तुरंत खोज करने और हजारों मील दूर तक ड्रोन चलाने की शक्ति प्रदान की है। 2010 के बाद से इसकी व्यावसायिक गतिविधि में बदलाव आना दर्शाता है कि प्रगति हो रही है। इसलिए यह ऐसे लोगों के लिए एक आश्चर्य की बात हो सकती है, जो सोचते हैं कि सिलिकॉन वैली एक निष्क्रिय जगह है और नई-नई खोजों की दर दशकों से सुस्त पड़ती जा रही है। PayPal के संस्थापक और Facebook के पहले बाहरी निवेशक पीटर थिएल का कहना है कि अमेरिका में नई खोजों की स्थिति "बेहद कमज़ोर और मृत के बीच कहीं" जैसी है। हर क्षेत्र के इंजीनियर भी इसी निराशा का सामना कर रहे हैं। और अर्थशास्त्रियों के एक छोटे लेकिन बढ़ते समूह का मानना है कि आज के दौर में नई खोजों का आर्थिक प्रभाव अतीत की तुलना में कम हो सकता है। [ … ] आज के दौर में लगभग हर क्षेत्र में सस्ती प्रसंस्करण शक्ति की बदौलत बहुत कम समय में काफ़ी नई-नई खोजें हो रही हैं। कंप्यूटर बोलचाल वाली भाषा समझने लगे हैं। लोग केवल शारीरिक हिल-जुल से ही वीडियो गेम खेल रहे हैं - एक ऐसी प्रौद्योगिकी जो जल्द ही व्यवसाय की दुनिया में बहुत कुछ कर सकती है। तीन-आयामी प्रिंटिंग क्षमता कई एक जैसी वस्तुओं की जटिल सरंचना को आसानी से समझाने में सक्षम है और शायद जल्द ही मानव ऊतकों और अन्य जैविक पदार्थों पर इसका इसका आरंभ हो सकता है। परिवर्तन पसंद ना करने वाला हर व्यक्ति इसे "अधर भविष्य" कहकर खारिज कर सकता है। लेकिन यह विचार कि प्रौद्योगिकी-आधारित विकास घटने और प्रवाहित होने के बजाय या तो निरंतर आगे बढ़ता रहा है या निरंतर गिरता रहा है और यह इतिहास के विपरीत है। शिकागो विश्वविद्यालय के चाड सीवरसन बताते हैं कि विद्युतीकरण के दौर में उत्पादकता में वृद्धि ढुलमुल सी थी। 19वीं सदी के पिछले दौर और और 20वीं सदी के शुरुआती दौर में महत्वपूर्ण विद्युत संबंधित नई-नई खोजों के दौरान विकास धीमा था; लेकिन बाद में इसमें तेज़ी आ गई थी। | Entry #26053 — Discuss 0 — Variant: Indianindihin
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.67 | 2.75 (12 ratings) | 2.58 (12 ratings) |
- 4 users entered 27 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (7 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
कार्यालय के पार्क | Mistranslations The translation reads, 'The parks of the office'; which may be misinterpreted as 'the parks that are near the office'; and, not 'office parks'. Additionally, either both 'office' and 'park' should have been translated, Or both transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
रिसॉर्ट | Spelling https://www.shabdkosh.com/dictionary/english-hindi/resort/resort-meaning-in-hindi | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शहरों | Other Inappropriate word choice: Town is कस्बा in Hindi; शहर is translation for 'city'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
+1 1 भविष्य अच्छा होने का प्रतीक है | Mistranslations Translated 'good income' as 'future will be good'. | Dr. Rajesh Kumar | |
+1 1 खाड़ी क्षेत्र | Other Name of place has been translated. | Sangeeta Joshi | |
इस जादुई नगरी में ऐसे कई चमत्कार हुए हैं | Mistranslations The source reads 'wizards provided many of the marvels'. The translation reads 'In this magical city....'; whereas, the source is pointing towards people not the city. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
यह ऐसे लोगों के लिए एक आश्चर्य की बात हो सकती है | Mistranslations The translation reads, "For such people this may be a surprise that..."; whereas, the source says, "So it may come as a surprise that some ..." | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
दर | Mistranslations Wrong word choice; the source word is used in the sense of "pace" here. | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
PayPal के संस्थापक | Omission The translation means, as if, he was the only founder. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
इसी निराशा का सामना कर रहे हैं | Mistranslations "Share feeling of disappointment" translated as "facing disappointment". | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
दौर में नई खोजों का आर्थिक प्रभाव | Grammar errors Use of की is more approriate: आज के दौर की नई खोजों का आर्थिक प्रभाव अतीत की तुलना में कम हो सकता है... | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
+1 1 खोजें | Mistranslations 'Innovations' translated as 'inventions'. | Dr. Rajesh Kumar | |
बोलचाल | Mistranslations 'Natural' translated as 'spoken'. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
शारीरिक हिल-जुल से | Other Wrong word choice. | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
बहुत कुछ कर सकती है | Mistranslations 'Implemented' translated as 'can do a lot'. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
+1 1 एक जैसी वस्तुओं की जटिल सरंचना को आसानी से समझाने में सक्षम है | Mistranslations | Dr. Rajesh Kumar | |
शायद जल्द ही मानव ऊतकों और अन्य जैविक पदार्थों पर इसका इसका आरंभ हो सकता है। | Omission Omissition of word use or उपयोग makes the sentence incomplete. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
परिवर्तन पसंद | Mistranslations 'Innovation pessimist' translated as 'those who dislike change' | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
ना | Spelling The correct written gramatically correct form is न: https://www.bbc.com/hindi/india-50162606 | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
| सिलिकॉन वैली में समृद्धि की वृद्धि का समय वापस आ गया है। हाईवे १०१ के साथ वाले कार्यालय पार्क एक बार फिर से आशाई स्टार्ट-अप के प्रतीक चिह्नों के साथ विभूषित हैं। किराये बढ़ रहे हैं, और साथ ही लेक ताहो, तकदीर की निशानी जैसे विश्रामप्रद शहरों में मनोहर अवकाश गृह की मांग भी संकलित हो रही है। बे एरिया सेमीकंडक्टर उद्योग और कंप्यूटर और इंटरनेट कंपनियों का जन्मस्थान था जो इसकी नज़रों के सामने बड़े हुए हैं। इसके जादूगरों ने कई चमत्कार प्रदान किए जिसमें टच-स्क्रीन फ़ोन से लेकर महान पुस्तकालयों की तात्कालिक खोज और हज़ारों मील दूर से ड्रोन को उड़ाने करने की क्षमता शामिल है, जो दुनिया को भविष्यवादी बनातें हैं। 2010 के बाद से इसकी व्यावसायिक गतिविधि में पुनरुद्धार से यह पता चलता है कि प्रगति लगातार बढ़ रही है। इसलिए यह आश्चर्य की बात हो सकती है कि सिलिकॉन वैली में कुछ लोगों को लगता है कि यह जगह गतिहीन है, और यह कि नवाचार की दर दशकों से सुस्त रही है। पेपाल के संस्थापक और फेसबुक के पहले बाहरी निवेशक, पीटर थिएल, का कहना है कि अमेरिका में नवाचार "कहीं दुर्दशा में और मृत्यु के बीच" है। सभी प्रकार के क्षेत्रों में इंजीनियरों को इसी प्रकार की निराशा है। और अर्थशास्त्रियों का एक छोटा लेकिन बढ़ता समूह का मानना है कि आज के नवाचारों का आर्थिक प्रभाव अतीत की तुलना में शायद कम होगा। [ … ] सभी तरफ़, सस्ती प्रसंस्करण शक्ति से भरे हुए नवाचार चल रहे हैं। कंप्यूटर प्राकृतिक भाषा समझने लगे हैं। लोग सिर्फ शरीर की गतिविधि के माध्यम से वीडियो गेम को नियंत्रित कर रहे हैं - एक ऐसी तकनीक जिसकी शायद जल्द ही व्यवसाय की दुनिया में बहुत ज़रूरत हो सकती है। त्रि-आयामी मुद्रण वस्तुओं की जटिल श्रृंखला का मंथन करने में सक्षम है, और शायद यह जल्द ही मानव ऊतकों और अन्य कार्बनिक पदार्थों की तरफ़ आगे बढ़ सकता है। एक नवाचार निराशावादी इसे "कभी न पूरा होने वाला वादा" कहकर खारिज कर सकता है। लेकिन यह विचार कि प्रौद्योगिकी के नेतृत्व में विकास कमज़ोर पड़ने या प्रवाहमय होने के बजाए या तो सदा भरपूर रूप से चलता रहेगा या इसमें लगातार गिरावट आएगी, इसमें इतिहास के साथ विचार-विभिन्नता मौजूद है। शिकागो विश्वविद्यालय के शेड साईवरसन बताते हैं कि विद्युतीकरण के युग के दौरान उत्पादकता में वृद्धि रुकावटी थी। १९वीं सदी के अंत में और शुरुआती २०वीं शताब्दी में महत्वपूर्ण विद्युत नवाचारों के युग के दौरान विकास धीमा था; फिर यह बढ़ गया। | Entry #25831 — Discuss 0 — Variant: Indianindihin
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.48 | 2.50 (12 ratings) | 2.46 (13 ratings) |
- 3 users entered 27 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
समृद्धि की वृद्धि | Other Sounds contrived. | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
| Spelling Inconsistency in use of number style - Devanagari, and and international both used. | Dr. Rajesh Kumar | |
तकदीर की निशानी | Mistranslations Literal, without meaning. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
विश्रामप्रद | Mistranslations 'resort' doesn't mean 'leisure', only. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शहरों | Other Inappropriate word choice: Town is कस्बा in Hindi; शहर is translation for 'city'. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
मांग भी संकलित हो रही है | Omission 'fortune being amasses' omitted. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
पेपाल | Mistranslations Brand name transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
पेपाल के संस्थापक | Mistranslations The translation seem to convey he is the only founder. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
फेसबुक | Mistranslations Brand name transliterated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
कहीं दुर्दशा में और मृत्यु के बीच | Mistranslations Literal, without meaning. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
बढ़ता समूह का मानना | Grammar errors 'बढ़ते समूह' is the correct grammar. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
बहुत ज़रूरत हो सकती है | Mistranslations 'application' translated as 'need'. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
जटिल श्रृंखला का मंथन | Mistranslations Literal translation, doesn't convey meaning. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
मंथन | Mistranslations Here meaning is to produce. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
"कभी न पूरा होने वाला वादा" | Mistranslations | Sangeeta Joshi No agrees/disagrees | |
विचार-विभिन्नता | Mistranslations This happens with humans only. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
शिकागो विश्वविद्यालय | Mistranslations 'University of Chicago' being a proper noun shall be transaliterated; not, translated. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
शेड | Spelling It shoud be 'चैड'; as it is an american name, it is even pronounced as 'चैड'। | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
रुकावटी | Mistranslations Never heard this word. | Dr. Rajesh Kumar No agrees/disagrees | |
१९वीं | Inconsistencies Roman and devnagri numerals, both, are used. | Sanjeev Dhadwal No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |