ProZ.com translation contests » FAQ


  • 1 - General

  • 1.1 - Ce sunt concursurile de traducere ProZ.com?

    Concursurile de traducere ProZ.com sunt concursuri organizate periodic de către şi pentru membrii ProZ.com, ca exerciţiu recreativ şi de învăţare.


  • 1.2 - Cine poate participa la concursuri?

    De-acum înainte, numai profesioniștii care sunt membri plini, societățile, (conturile de tip "liber profesionist/companie"), membrii parțiali și studenții ProZ.com pot participa la faza de trimitere a propunerilor de traduceri.



    Cu toate acestea, utilizatorii care nu sunt membri pot participa la etapa de calificare și la etapa finală, de votare. Utilizatorii care sunt înregistraţi pe site de cel puţin o lună şi lucrează în aceleaşi perechi de limbi pentru care doresc să voteze, vor putea acorda note în funcţie de "Calitatea redactării", de "Acurateţea traducerii", sau de ambele criterii considerate. Cei care sunt vorbitori nativi ai limbii ţintă, dar care nu lucrează în perechea respectivă de limbi, vor putea să aprecieze numai "Calitatea redactării”.



    Votul final în fiecare pereche de limbi este deschis numai acelor membri şi utilizatori care sunt înregistraţi pe site de mai mult de o lună, sunt vorbitori nativi ai limbii ţintă şi lucrează în aceeaşi pereche de limbi pentru care doresc să voteze.


  • 1.3 - How does the contest work?

    The contest is divided into three different phases: submission phase, qualification phase and final voting phase.

    During the submission phase, contestants propose their translations of any of the source texts provided into any language. There is a submission deadline for all language pairs and if a pair receives fewer than 3 entries, it does not go into final voting rounds and so no winner is selected. However, feedback is enabled for the benefit of the contestants and translators that work in the pair can tag the sections of the entries they like or dislike and provide a comment.

    Note that the submission deadline may be extended for some language pairs at the discretion of the contest organizer.

    For pairs with a large number of entries (more than 7), a qualification round is opened to ensure that an appropriate number of entries reaches the finals, and that the entries selected are the best and most accurate. Voters are asked to rate entries in two categories: "Quality of writing" and "Accuracy of translation" on an absolute scale of 1 ("poor") to 5 ("perfect"). During this phase, entries are removed from contention when it becomes clear that they have no reasonable chance of winning. Such assessment is made based on the average rating received from peers (relative to that assigned to other entries), after some minimum number of votes.

    Winnowing out entries in this way helps focus voter attention on the leading entries, increasing the likelihood that the best entries will be identified for inclusion in the final round. The 3-7 entries that receive the highest scores will pass into the final round.

    In final voting rounds, voters are asked to select the entry that they consider the best of the group. Second and third best entries may also be designated, with points being assigned to entries in amounts of four (4), two (2) and one (1), respectively. The entry that collects the most points in final round voting, wins.


  • 1.4 - În ce limbi se desfăşoară concursurile?

    Textele sursă sunt selectate în limbile cele mai solicitate de către membrii ProZ.com. Traducerile pot fi efectuate în orice limbă. Perechile de limbi care colectează cel puţin trei intrări sunt considerate perechi valabile pentru a participa la concurs.


  • 1.5 - Ce tip de texte sunt selectate pentru concursurile de traducere?

    Textele sursă sunt, de obicei, scurte fragmente literare de interes general. Toate textele sursă prezentate în concurs sunt propuse de membri ai comunității.

    Observaţie: Punctele de vedere exprimate în conţinutul textelor sursă nu sunt ale echipei site-ului sau ale concurenţilor. În concursurile ProZ.com se cere profesioniştilor lingvişti să-şi dovedească abilităţile de traducători, indiferent de propriile lor puncte de vedere.


  • 1.6 - Pot propune un text sursă pentru un viitor concurs?

    Da. Dacă sunteţi interesat să propuneţi un text pentru un viitor concurs în limba dvs. natală, vă rugăm să contactaţi coordonatorul concursului prin email, pentru îndrumare şi o listă a temelor viitoare. Reţineţi că dacă textul propus de dvs. este reţinut ca text sursă pentru un concurs viitor, nu veţi avea voie să participaţi în calitate de concurent la acest concurs. Dar veţi avea dreptul să votaţi.


  • 1.7 - How can I know when a new translation contest is open?

    You can subscribe to contest-related announcements either by clicking on "Subscribe to news and announcements" in the contest page or by checking the "Check this box if you would like to receive ProZ.com translation contest related announcements." box in your email preferences page.


  • 1.8 - Care sunt criteriile de stabilire a câştigătorilor?

    Câştigătorii sunt stabiliți pe baza voturilor acordate de către colegi şi vor primi un certificat electronic ce va fi publicat în profilul lor. Numele câştigătorului din fiecare pereche de limbi va fi făcut public pentru toţi membrii comunităţii. Câştigătorul premiului principal va fi desemnat printr-o tragere la sorţi dintre toţi câştigătorii concursului, în diferitele perechi de limbi.



    Observaţie: Legitimitatea unei versiuni câştigătoare nu va fi pusă în discuţie în mod public. În cazul în care consideraţi că s-a produs o nedreptate sau doriţi să raportaţi un caz de abuz, o puteţi face trimiţând o cerere de asistenţă, pentu ca echipa site-ului să poată studia în amănunt problema.


  • 1.9 - Există un forum special pentru a discuta aspecte legate de concursuri?

    Da, toate aspectele legate de concursuri pot fi discutate în ProZ.com Translation Contests forum.


  • 1.10 - Pot face comentarii în forumuri despre traducerile propuse în concurs sau despre textul sursă?

    Comentariile publice privind traducerile prezentate în concurs sau posibilele variante de traducere a textelor sursă nu sunt permise în forumuri sau în alt loc, nici în faza de trimitere a candidaturilor, nici a calificărilor şi nici a celei de votare (cu excepţia aprecierilor şi a comentariilor permise în cadrul interfeţei concursului). Totuşi, discuţiile lingvistice privind dificultăţile întâlnite în texte şi modalităţile de abordare a acestora sunt binevenite, din momentul deschiderii votului.


  • 1.11 - Câștigătorilor li se acordă premii?

    În unele cazuri se vor acorda și premii. În schimb, câștigătorii tuturor concursurilor vor primi o diplomă și, opțional, vor fi recunoscuți în comunitatea noastră și pe paginile lor de profil.


  • 1.12 - Can I submit feedback for the contest?

    Yes. If you have any comment on the contest, and you want to share it with the community, you can contact the contest coordinator through the online support system. Your feedback will be evaluated for inclusion into the contest testimonials page.


  • 1.13 - Where can I see information on past contests?

    You can visit the Past contests page and see information on each contest held from 2007, including winners and feedback.



  • Main - Top


  • 2 - Submitting an entry to a translation contest

  • 2.1 - Este posibilă participarea la concurs în colaborare cu un partener?

    Da. Este permis ca două persoane să colaboreze. În acest caz, unul dintre parteneri este cel care trimite varianta de traducere, identificându-și partenerul cu acest prilej.

    Este de reținut că utilizatorii neplătitori pot colabora cu membrii site-ului pentru a participa la concurs. Opțiunea de a propune o variantă de traducere va fi vizibilă doar în cazul membrului plătitor. După ce propune varianta de traducere, membrul trebuie să identifice utilizatorul ca fiindu-i partener.


  • 2.2 - Why is there no source text for my source language?

    ProZ.com translation contests depend on the collaboration of participants in many aspects-- voting, commenting, submitting entries, and also in finding suitable source texts in various languages (especially languages in which no member of the site team is native). You can help ensure source texts in a variety of languages for future contests by proposing a text in your native language. A feature has been created to allow the community to propose and comment on potential source texts for contests. Criteria for suitable contest source texts are also outlined.

    To propose a source text, or to discuss other proposed texts, just go to http://www.proz.com/translation-contests/propose_source_text


  • 2.3 - Pot propune o traducere în oricare dintre perechile de limbi pe care le-am declarat în profilul meu?

    Da. Puteţi participa la concurs în oricare dintre limbile de lucru sau de interes declarate în profilul dvs.


  • 2.4 - Sunt permise propuneri de traduceri în mai multe limbi, ale aceleiaşi persoane?

    Nu există restricţii privind numărul de perechi de limbi în care un membru calificat poate propune traduceri; dar pentru fiecare pereche de limbi este permisă o singură propunere.


  • 2.5 - Pot modifica traducerea pe care am introdus-o deja în concurs?

    Da. Puteți modifica varianta dvs. de traducere ori de cîte ori doriți, în faza de trimitere a propunerilor. După încheierea acestei faze, traducerile intrate în concurs nu mai pot fi modificate.


  • 2.6 - Are contestants allowed to use machine translation when preparing their entries?

    Yes. There are no restrictions on tools used for the translation of entries.


  • 2.7 - Văd că există traduceri intrate în concurs, dar nu le pot vedea conţinutul. De ce?

    În faza de intrare în concurs, numărul candidaturilor depuse este vizibil, dar nu şi conţinutul acestora.


  • 2.8 - I had access to a colleague's translation of the source text into my language. What should I do?

    If you saw and read your colleague's translation of the source text into the language with which you want to enter the contest, it is advisable that you refrain from participating.


  • 2.9 - I found a published translation of the source text into my language. What should I do?

    If you found and read a published translation of the source text into the target language with which you want enter the contest, you are advised to avoid entering the contest in that pair.


  • 2.10 - Traducerea propusă de mine poate fi descalificată?

    Da. Vă rugăm să consultaţi Regulile concursului pentru a vedea în ce cazuri puteţi fi descalificat.



  • Main - Top


  • 3 - Qualification round: rating, tagging, agreeing/disagreeing and providing feedback on entries

  • 3.1 - How do I rate an entry?

    Translators who work in a given language pair can judge entries in one or two categories: "Quality of writing" and "Accuracy of translation" on an absolute scale of of 1 ("poor") to 5 ("perfect").

    To rate an entry, simply click on a star . Your selection will automatically be saved.

    The entries that advance to the finals will be the 3-7 with the highest average ratings.


  • 3.2 - Do I have to rate all entries?

    No. You do not need to rate all entries for a given language pair in qualification phase. However, some participants enjoy rating as many entries as they can and help ensure an even contest result while earning 10 browniz points for each Quality of writing or Accuracy of translation rate they submit.


  • 3.3 - Îmi pot modifica votul?

    Da. Aveţi posibilitatea să vă modificaţi votul deja acordat, dar numai până la închiderea fazei de calificări.


  • 3.4 - What is entry tagging?

    Entry tagging allows raters and voters to "like" or "dislike" segments of contest entries they they consider to be notable. Others may then "agree" or "disagree" with tags created by others. In any case, comments and links may be entered for justification. All tags, agrees, disagrees and comments will remain anonymous until the conclusion of the contest.


  • 3.5 - Aprecierile sunt opţionale?

    Da. Aprecierile nu vor modifica rezultatul votului; scopul acestora este de a permite schimbul de opinii cu alţi votanţi pe marginea traducerilor propuse şi de a oferi câteva puncte de vedere concurenţilor. Câştigătorii se stabilesc pe baza notelor/voturilor pe care le primesc.


  • 3.6 - How do I tag an entry?

    To "tag" a section of a translation, highlight it first and then click on "Like" or "Dislike" . A window will pop up, allowing you to select a category for your tag and a comment and link for reference .


  • 3.7 - Can I delete a tag I have made?

    You can delete your own tags until they have received an agree or disagree. To remove a tag, mouse over it and click on the red "X" at the top right of the text that pops up. You will be asked to confirm deletion of the tag.

    Tags which have been deleted cannot be recovered, so be sure you want to delete a tag before doing so or asking staff to do so.

    If the tag has already received an agree or disagree and you wish to remove it, contact site staff via the support system for help.


  • 3.8 - What if a tag on an entry is wrong?

    The tagging system includes the option for participants to agree or disagree with a tag. In this way, tags which are "wrong" will generally be weeded out by contest participants themselves.


  • 3.9 - Will comments included in tags show immediately?

    No. Comments accompanying tags will be subject to vetting by site staff and only purely linguistic comments in line with Site rules will be approved.


  • 3.10 - Can I agree/disagree with tags?

    Yes. If an entry has already received tags, a tag box will be displayed and you will be able to agree or disagree with the tags entered.

    Note that if you mouseover an already tagged section of an entry you will be able to see which portions of the source text other voters refer to.


  • 3.11 - Will my name show next to my tags?

    During the voting and qualification phases, tags will be anonymously visible to other raters who will in turn be able to agree or disagree with them. However, when the contest finishes, all taggers' identities will be shown.


  • 3.12 - Can I see what portions of my translation were tagged?

    Yes. You should be able to see tags in your entry. However, if no tag has been added, then no tags box will be shown next to your entry.


  • 3.13 - Pot să-mi exprim acordul sau dezacordul privind o apreciere primită de traducerea mea?

    Da. Puteţi să vă exprimaţi acordul sau dezacordul folosind simbolurile „pozitiv” sau „negativ” şi puteţi furniza un comentariu şi un link pentru a vă susţine alegerea.


  • 3.14 -



  • Main - Top


  • 4 - Finals round: determining winners

  • 4.1 - Cine poate vota?

    În etapa de calificări, membrii şi/sau utilizatorii care sunt înregistraţi pe site de cel puţin o lună şi lucrează în aceleaşi perechi de limbi pentru care doresc să voteze, vor putea acorda note în funcţie de "Calitatea redactării", de "Acurateţea traducerii", sau de ambele criterii considerate. Cei care sunt vorbitori nativi ai limbii ţintă, dar care nu lucrează în perechea respectivă de limbi, vor putea să aprecieze numai "Calitatea redactării”.

    Votul final în fiecare pereche de limbi este deschis numai acelor membri şi utilizatori care sunt înregistraţi pe site de mai mult de o lună, sunt vorbitori nativi ai limbii ţintă şi lucrează în aceeaşi pereche de limbi pentru care doresc să voteze.


  • 4.2 - How do I vote for an entry?

    To select the entry that you consider the best of the group just click on below the entry.

    Remember that second and third best entries may also be designated, with points being assigned to entries in amounts of four (4), two (2) and one (1), respectively.


  • 4.3 - Pot vota, dacă am propus o traducere în concurs?

    Da. În etapa de calificări, puteți vota celelalte propuneri de traduceri. În faza finală, puteți vota pentru propunerea, alta decât a dvs., pe care o considerați cea mai bună. În unele cazuri, finaliștii pot include propunerile lor printre cele pe care le desemnează pe primele trei locuri. Totuși, în aceste cazuri, se vor acorda puncte numai celorlalte propuneri.


  • 4.4 - Is voting for second best and third best entries optional?

    Yes. You may vote for the best entry in any language pair only, for the best and the second best entries or for best, second best and third best entries in each language pair.

    20 browniz points will be granted to participants for each vote they submit.



  • Main - Top