Subscribe to Spanish Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Recomendación sobre cobro de cheques extranjeros    ( 1... 2)
Pablo Mayen
Oct 29, 2005
16
(25,752)
Daniel Vega
Dec 1, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Tarifas de subtitulado (inglés>español, español>español)
Elisa Mateo
Oct 20, 2016
2
(10,378)
LibertarianGuy
Dec 1, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Cómo quitar las etiquetas del texto a traducir
Jeimy Henríquez C
Nov 25, 2016
3
(2,721)
Jeimy Henríquez C
Nov 26, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Diplomado en Traducción Especializada e Interpretación Profesional en línea
Raúl FERNANDEZ
Nov 24, 2016
0
(1,106)
Raúl FERNANDEZ
Nov 24, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Estadisticas de traductores e interpretes en Mexico
cuevasl
Nov 5, 2005
3
(2,412)
Raúl FERNANDEZ
Nov 24, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Abrir y trabajar con una MT - Trados Studio 2014
Marion Delarue
Feb 7, 2014
5
(4,029)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Opciones nuevas en membresía y la mayor campaña de ProZ.com hasta el momento: "Camino abierto"
Jared Tabor
PERSONAL PROZ.COM
Nov 8, 2016
0
(1,037)
Jared Tabor
PERSONAL PROZ.COM
Nov 8, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Tarifa transcripción de audio a word
Sabrina Esteves
Sep 3, 2012
10
(27,810)
jmarchante
Nov 2, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Inscripciones: Diplomado en Traducción Especializada e Interpretación Profesional 100 % en línea
Raúl FERNANDEZ
Oct 24, 2016
2
(2,071)
Raúl FERNANDEZ
Oct 25, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Dudas sobre presupuesto de traducción de libro EN > ES
6
(2,433)
Sheila Wilson
Oct 14, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Control de cambios en Studio 2009
Elise Tiberghien
Oct 6, 2016
2
(1,354)
Elise Tiberghien
Oct 7, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Día del Traductor y del Intérprete: TRADUIC 2016 en la Ciudad de México
Raúl FERNANDEZ
Sep 18, 2016
0
(1,147)
Raúl FERNANDEZ
Sep 18, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Curso de corrección de textos en español
0
(1,196)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Tag Editor: corrector ortográfico desactivado
isa_g
May 28, 2013
4
(3,133)
Macarena Troscé
Aug 24, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  La neología, una rama de la terminología... ¿nicho de mercado?
Fabio Descalzi
Aug 21, 2016
0
(1,113)
Fabio Descalzi
Aug 21, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: Off topic: movilidad boliviana
Arturo Mannino
Aug 12, 2016
2
(4,710)
Riens Middelhof
Aug 13, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Traduzco un proyecto o, mejor, primero proyecto lo que traduzco
Fabio Descalzi
Aug 12, 2016
0
(1,126)
Fabio Descalzi
Aug 12, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  (32): Error en clean up
Lorena Riquelme
Sep 21, 2007
8
(6,973)
Eloisa Anchezar
Aug 8, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Pedido 40 000 palabras
Irène Guinez
Jul 18, 2016
10
(2,732)
Sandrine Zérouali
Jul 29, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Página o palabra: cómo cobrar la traducción de un libro
M_Jose
Jul 25, 2016
4
(2,754)
neilmac
Jul 27, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Curso de Swordfish en línea
0
(1,020)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Recuento web
Irène Guinez
Jul 7, 2016
4
(1,840)
Angie Garbarino
Jul 7, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Blogs bilingües
Fabio Descalzi
Jul 3, 2016
0
(1,169)
Fabio Descalzi
Jul 3, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Trados 2014 - Paquete de retorno extensión .wsxz
1
(1,470)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Palabras Repetidas
12
(10,577)
Luis Alvarez
Jun 27, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Problema con SDL Trados 2009: no se puede guardar el archivo traducido
isa_g
Jun 24, 2016
0
(993)
isa_g
Jun 24, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Una jornada en la vida de un traductor sudamericano
Fabio Descalzi
Jun 21, 2016
0
(1,228)
Fabio Descalzi
Jun 21, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Traducción como Carrera
Daniel Meléndez
Jun 8, 2016
7
(2,343)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Traducción sitio web
Jose Trujillo
May 22, 2016
7
(2,358)
Beatriz Rodriguez
May 27, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ¿Cuánto cobro un MSDS?
lauraelizabth
May 26, 2016
1
(1,216)
neilmac
May 26, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Doble espacio después del punto seguido    ( 1... 2)
16
(25,354)
Camila Carrillo
May 24, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Declaración Renta siendo asalariado y autónomo
jorvaor
Apr 27, 2016
4
(1,930)
jorvaor
May 18, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Subtitulado inglés a español, ¿Cómo empiezo?
Eduardo Lamancusa
May 17, 2016
0
(1,173)
Eduardo Lamancusa
May 17, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Cotización coding
Natalia Domínguez
May 16, 2016
1
(1,213)
neilmac
May 16, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Sad news for the Spanish ProZ community    ( 1, 2... 3)
teju
Dec 24, 2015
38
(13,274)
Thayenga
May 15, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Consulta: Empezar a traducir de manera independiente
GonzaloSF
May 10, 2016
3
(1,958)
Helena Chavarria
May 13, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ¿Hay alternativa a Dragon Naturally Speaking?
4
(7,899)
neilmac
May 4, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Solicitud de colaboración - encuesta sobre el mercado de la interpretación bilateral en Andalucía
Elena Torres
Apr 29, 2016
2
(1,269)
Sheila Wilson
May 3, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Traducción al español en el entorno WordPress por medio de Transposh
Susana Budai
Apr 28, 2016
1
(1,348)
neilmac
Apr 29, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Membresía de cortesía de TM-Town para miembros de ProZ.com
Enrique Cavalitto
Apr 23, 2016
2
(1,884)
Enrique Cavalitto
Apr 25, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Tarifa para "validator final"
Araceli Arola
Apr 21, 2016
2
(1,577)
Araceli Arola
Apr 22, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Me deja estupefacto...    ( 1... 2)
19
(5,512)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  TRADOS STUDIO 2015 ¿Por qué me aparecen dos archivos .sdlxliff?
Carla Aicardo
Apr 13, 2016
1
(1,225)
Oscar Martin
Apr 14, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Uso de traductor automático en TAC/CAT
Zeroe (X)
Apr 6, 2016
2
(1,406)
Zeroe (X)
Apr 10, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Curso en línea de traducción financiera inglés > español
0
(1,081)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Ayuda para determinar un presupuesto
manuel000
Mar 18, 2016
2
(1,588)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Examen ATA (EN > ES)
Merab Dekano
Mar 7, 2016
8
(3,022)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Crear proyecto de revisión en Matecat
Ana Zeta
Mar 3, 2016
0
(1,155)
Ana Zeta
Mar 3, 2016
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Recursos gratuitos para traductores
Sarah Henter
Feb 15, 2016
2
(1,796)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ENCUESTA TFG SOBRE HERRAMIENTAS TAO
AmberLarge
Feb 12, 2016
0
(992)
AmberLarge
Feb 12, 2016
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

Red folder = Mesaje noi după ultima vizită (Red folder in fire> = Peste 15 mesaje) <br><img border= = Niciun mesaj nou după ultima vizită (Yellow folder in fire = Peste 15 mesaje)
Lock folder = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare




Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »