Traducerea ca artă și afacere »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to express experience from direct clients
5
(2,431)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Aspiring translator looking for first job in translation industry    ( 1... 2)
Imran Haq
Dec 26, 2017
16
(7,116)
Dan Lucas
Jan 3, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How do I get started?
Spanishtime
Dec 24, 2017
9
(4,274)
Kay Denney
Dec 26, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Master in Translation - University of Bristol or Portsmouth?
Noralie
Nov 25, 2017
7
(3,696)
Noralie
Dec 15, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to start translating?
red13matt
Mar 18, 2017
8
(5,043)
mona elshazly
Dec 10, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Website name    ( 1... 2)
Eleonora_P
Dec 5, 2017
15
(5,201)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to start as a Translator
Maria Araujo (X)
Nov 23, 2017
8
(4,215)
Mario Chavez (X)
Nov 29, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Lavorare in Italia con lo Steuernummer
MartinaSca
Nov 28, 2017
1
(1,193)
Angie Garbarino
Nov 29, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ProZ Membership
7
(2,916)
Kevin Fulton
Nov 27, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Specialisation in the video games industry
Adam, MA Trans
Nov 24, 2017
3
(1,873)
Sheila Wilson
Nov 25, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Specialization for Beginners
BethanyS (X)
Oct 30, 2017
12
(4,957)
BethanyS (X)
Nov 20, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Do I need to be certified to work in Canada?    ( 1... 2)
Mohamed Mehenoun
Feb 15, 2010
18
(10,080)
PAOLA COLONNESE P.
Nov 17, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Portfolio problem: Client changed my web translations introducing errors
Madeline Robinson
Nov 15, 2017
7
(2,504)
Madeline Robinson
Nov 16, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Looking for an established translator to give feedback on CV/Personal Profile    ( 1... 2)
Rachel Musselle
Nov 9, 2017
16
(5,526)
Sheila Wilson
Nov 13, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  CAT tools requirements    ( 1... 2)
Gregory Lassale
Oct 24, 2017
20
(7,030)
Tradupro17
Oct 30, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How do you deal with the periods without jobs?    ( 1... 2)
Egmont Schröder
Oct 13, 2017
22
(11,763)
Mario Chavez (X)
Oct 19, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Is Trados necessary and how do they know I use it?
Camilla Dunér
Apr 17, 2013
12
(8,390)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translating personal website - DIY or get someone else to do it?
Joe Jarvis
Oct 18, 2017
8
(3,449)
Mario Chavez (X)
Oct 18, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to make translation a full time job
Virginia1986
Oct 16, 2017
2
(1,872)
Kay Denney
Oct 18, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Starting an interpreting job without experience
Daniel Rieger
Oct 14, 2017
0
(1,186)
Daniel Rieger
Oct 14, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Help a newbie get started
4
(2,359)
Mario Chavez (X)
Oct 8, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How do agencies keep prices down?
Lubosh Hanuska
Sep 15, 2017
10
(4,443)
Inga Petkelyte
Sep 19, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Mistakes: Applying Translation Agencies / Quoting
Maria Conrrero (X)
Sep 16, 2017
7
(3,289)
Maria Conrrero (X)
Sep 17, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Scoring your first clients
Vitor Machado
Sep 7, 2017
6
(5,269)
Vitor Machado
Sep 9, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Getting work with little experience
Carolina Alves
Sep 5, 2017
3
(2,296)
Kay Denney
Sep 7, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to add courses taught in different languages to your CV
2
(2,005)
Sheila Wilson
Sep 7, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Website Feedback
Otha Nash
Sep 5, 2017
7
(3,036)
Otha Nash
Sep 7, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Post job second time
MichaelLeonard
Sep 5, 2017
2
(1,790)
Sheila Wilson
Sep 5, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  MA in translation into Italian
1
(2,618)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Cool HTML for my ProZ profile
Eleonora_P
Aug 28, 2017
1
(1,670)
Max Deryagin
Aug 28, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Websites - is it worth having one?    ( 1... 2)
Sonia Rowland
Jul 7, 2001
17
(12,187)
Tom in London
Aug 23, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Would an US/UK agency hire a Croatian translator in-house?
Franjo Varšić
Aug 18, 2017
2
(1,788)
Peter Shortall
Aug 21, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Masters in Translation Bristol - rejection from French/second language?
Chloe Miller
Aug 11, 2017
13
(4,799)
Chloe Miller
Aug 17, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  I need your suggestions for a new business name!    ( 1, 2, 3... 4)
Yabu
Jul 24, 2017
48
(15,090)
Robert Forstag
Aug 4, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Is "politics and economics" a viable specialism for German-> English combination?
S_89
Aug 2, 2017
5
(2,430)
Riesling
Aug 3, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  MA in Translation at Bristol Uni, Westminster or UCL?
Victoria Maravi
Apr 30, 2012
9
(6,421)
Amany Hamdy
Aug 1, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Alex Eames's book
Samuel Murray
Jul 29, 2017
2
(2,126)
Samuel Murray
Jul 30, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Launch of ProZ.com/TV - SDL Trados event "How to Boost Your Career as a Professional Translator!"
Drew MacFadyen
Jul 26, 2017
4
(2,184)
Drew MacFadyen
Jul 27, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Post Graduate Diploma in only one language
Chloe Miller
Jul 22, 2017
5
(2,351)
Kay Denney
Jul 27, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Which qualification to get: (free) university degree vs. C2 level certificate
Emilia Szabo
Jul 19, 2017
3
(2,749)
Emilia Szabo
Jul 22, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How many pages to translate a day?    ( 1... 2)
Tariq Shaar
Jul 19, 2017
16
(8,619)
MARLENE LE DUC (X)
Jul 21, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How many pages on average should a translator be able to translate per day?    ( 1... 2)
luigigasparr (X)
Feb 8, 2010
25
(92,469)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Beginner tips to gain practical experience
Celine Howell
Jun 5, 2017
8
(3,677)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Comment faire une offre de service?
4
(2,341)
Kay Denney
Jul 5, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Extend my Masters to learn more skills before I graduate or develop a specialisation later on?
S_89
Jun 28, 2017
5
(2,216)
S_89
Jul 5, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Is it hard to get hired for freelance projects    ( 1... 2)
Eyad Akkila
Jun 8, 2017
15
(6,611)
Eyad Akkila
Jun 12, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Possible/common to start translating before Masters degree?
S_89
Jun 9, 2017
7
(12,845)
Mario Chavez (X)
Jun 9, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How can I make myself noticed
Madalina Gal (X)
Jun 7, 2017
9
(4,375)
DarwinE
Jun 8, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Moving to another country - Is it bad for business?    ( 1... 2)
29
(28,892)
Matthew Duff
Jun 4, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Starting something new
preyam24
May 30, 2017
3
(2,129)
Mario Chavez (X)
Jun 1, 2017
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

Red folder = Mesaje noi după ultima vizită (Red folder in fire> = Peste 15 mesaje) <br><img border= = Niciun mesaj nou după ultima vizită (Yellow folder in fire = Peste 15 mesaje)
Lock folder = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare


Featured freelancer website
Translator
Maria Augusta Tedesco
Strong Background in Finance
Built with Premium membership
Eng>Por



Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »