ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Translation Theory
Translation Theory
71 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 11 of 15)   « Back  | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Next »
» Domestication vs. Foreignization in English-Arabic Translation
By Abdul Aziz Dammad | Published 02/2/2008 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Should translators be invisible in their target text? Should the target text read as if it was not translated? Does the translator domesticate or foreignize because of ideology? This article tends to answer those questions with examples from Arabic and English
» Lu Xun: A Case Study in Foreignising Translation
By Hanyi Magnusson | Published 04/3/2007 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
This essay aims to conduct a brief exploration on the quiet side of Lu Xun’s literary work—the progress of his translation style from domesticating to foreignising during early twentieth century. It also proposes a hypothetical link amongst such a progression, the translator’s political belief as well as a historical and cultural description of that period. This illustrates the possible cultural and political purpose a translation strategy is chosen to serve. This echoes with Venuti’s belief that “‘domesticating’ and ‘foreignising’ can only be defined by referring to the formation of cultural discourses in which the translation is produced”.
» Lost (and Found) In Translation
By Micaela Genchi | Published 03/9/2007 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Just a few words on slang translation
» La teoría de la traducción como herramienta para cotizarse mejor ante potenciales clientes.
By Eva Villarreal Gutiérrez | Published 09/15/2006 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
Breve reflexión sobre cómo el estudio formal de la traducción puede ayudarnos en nuestra labor cotidiana y en la promoción de los servicios profesionales que ofrecemos.
» The Ethics of Non-Translation
By Michael McCann | Published 05/19/2006 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Several ethical consideration in translation


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 11 of 15)   « Back  | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.