INTRODUCERE ÎN GLOSAR (A TRADUCERII REZULTATE DIN ÎNTREBAREA DE MAI JOS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:09 Apr 2, 2008 |
Traduceri din germană în română [PRO] Art/Literary - Istorie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Autor răspuns selectat: Ovidiu Martin Jurj România Local time: 00:46 | ||||||
Grading comment
|
Discuţii existente: 1 | |
---|---|
să stăm de veghe asupra muncii noastre Explicaţie: veghe mi se pare mai "poetic" decât pază. sper să te ajute... |
| ||
Note către autorul răspunsului
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a veghea asupra muncii ... Explicaţie: a proteja ar fi alta idee: a proteja lucrul, poporul si tara |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sa pazim/veghem (asupra) rezultatele (rezultatelor) trudei noastre Explicaţie: cred ca asa as intoarce-o .... sa pazesti munca pur si simplu e un nonsens, dar rezultatele ei are sens destul de mult :) si "lucru" si in limba romana desemneaza obiectul muncii - cu rezultatul implicit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
să staţi pavăză muncii noastre Explicaţie: O idee. Astăzi putem să stăm să sărbătorim aceste zile datorită hărniciei infinite, avântului infinit şi muncii infinite a poporului nostru; de aceea, soldaţi, aţi fost chemaţi de naţiune. Nu să slujiţi unui experiment frivol al şovinismului exaltat, ci să staţi pavăză muncii noastre, să staţi pavăză poporului nostru şi să staţi pavăză Germaniei noastre. |
| ||
Grading comment
| |||
Note către autorul răspunsului
| |||