This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Revista Electrónica Panace@ - Número 16
Inițiatorul discuției: Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 02:31 din engleză în spaniolă + ...
Jul 12, 2004
Buen morning! Ya está en línea el número 16 de Panace@
No vayan a ser prejuiciosos como la que suscribe: pensaba que solo podía ser interesante para quienes traducen medicina pura y dura. Lo que me estaba perdiendo...
Es verdad que se focaliza en esa especialidad, pero tiene, además, perlitas pa'l resto de la muchachada traducteril.
Buen morning! Ya está en línea el número 16 de Panace@
No vayan a ser prejuiciosos como la que suscribe: pensaba que solo podía ser interesante para quienes traducen medicina pura y dura. Lo que me estaba perdiendo...
Es verdad que se focaliza en esa especialidad, pero tiene, además, perlitas pa'l resto de la muchachada traducteril.
Que tengan una semana,
Au
A modo de "teaser"...
EDITORIAL
- El juego de los errores
Françoise Salager-Meyer
TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA
- Un análisis de los conceptos de efectividad, eficacia y eficiencia en psicología
Rafael Ferro García y M.ª Carmen Vives Montero
- Informe académico sobre la expresión violencia de género
Real Academia Española
- Minidiccionario crítico de dudas
Fernando A. Navarro
- Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (5.ª entrega)
Gonzalo Claros, María Verónica Saladrigas y Diego González-Halphen
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Javier Herrera (X) spaniolă
Ala...
Jul 12, 2004
Una perlita para la colección. Para que cuando me toque una traducción terminologizada e hiperespecializada no me pille en pelota.
Gracias.
Que tengáis una buena semana.
Remember, if Mondey is f*****, the whole week is f*****
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marocas Venezuela Local time: 01:31 Membru (2004) din engleză în spaniolă
Un tesoro...
Jul 12, 2004
...para los traductores médicos y de otras especialidades. Siempre hay algo nuevo que aprender.
Gracias, Aurora
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 02:31 din engleză în spaniolă + ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Un tesoro ...y un peligro...
Jul 12, 2004
¡¡¡Se pierde la noción del tiempo!!!
Au
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Ali Argentina Local time: 02:31 Membru (2003) din engleză în spaniolă + ...
¡Gracias por avisar, Au!
Jul 13, 2004
Ya mismo la descargo y la imprimo como hice con los números anteriores. Y sí, muy linda la tecnología pero no hay nada como el "in black and white"
SaludoteZ
Andrea
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.