Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Auteur du fil: Sergei Tumanov
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:43
Membre (2003)
allemand vers russe
+ ...

Modérateur de ce forum
Режим ретро May 17, 2005

Цитата:
..." перевела маневровые двигатели в режим "ретро" и выпустила из них несколько ракет "...

Хотелось бы посмотреть на оригинал.


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:43
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
весь день хожу под впечатлением! May 20, 2005

сражен сегодня я 15-пиновым коннектором.

и вроде бы ничего, но там еще было:

S-video = стереовидео.
+++

Поневоле задумываешься, может и впрямь лучше ассимилироваться, чем говорить на таком русском.


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:43
Membre (2004)
anglais vers russe
+ ...
Домашний Учитель и Проводник May 21, 2005

Valery Serikov wrote:
Позвонйте Джону бесплатно через интернета или Оставйте Джону сообшение


Чуть дальше по тексту: "...Педагог, Домашний Учитель и Проводник"

Одним словом, Джон Сусанин, однака...


 
Natalia Elo
Natalia Elo  Identity Verified
Allemagne
Local time: 04:43
anglais vers russe
+ ...
Нантадоны Jun 1, 2005

Без комментариев.



 
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 05:43
Membre (2002)
anglais vers russe
+ ...
Но видна рука мастера! Jun 1, 2005

Перевод точно не машинный: там одном месте вместо точки торчит букивка !ю! (оне радом лежат на клаве):)
Т.


 
Natalia Elo
Natalia Elo  Identity Verified
Allemagne
Local time: 04:43
anglais vers russe
+ ...
Моя версия Jun 1, 2005

ttagir wrote:

Перевод точно не машинный: там одном месте вместо точки торчит букивка !ю! (оне радом лежат на клаве):)
Т.



Мне кажется, кто-то от руки написал, а этот мастер-наборщик просто почерк не мог разобрать.

Мне больше всего понравилось: выс о кока-чественный.




 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Pologne
Local time: 04:43
Membre (2002)
anglais vers russe
+ ...

Modérateur de ce forum
SITE LOCALIZER
- Jun 1, 2005

Natalia Elo wrote:
Мне больше всего понравилось: выс о кока-чественный.


А мне - "издедие, дедающее..."


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 22:43
anglais vers russe
+ ...
Не надо передергивать ... Jun 2, 2005

Natalie wrote:
А мне - "издедие, дедающее..."


На самом-то деле в оригинале написано :

"издедие дедаюШее",

так что не надо наговаривать лишнего. Тщательнее надо, ребята, тщательнее !


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russie
Local time: 05:43
anglais vers russe
+ ...
А есть товарищи, которые... Jun 2, 2005

Заботливо собирают подобные вещи уже много лет!

http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/

К слову сказать:

http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/marazm.cgi?img=791D38CD



[Edited at 2005-06-02 07:03]


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:43
Membre (2004)
anglais vers russe
+ ...
Вот это супер, конечно :) Jun 2, 2005

Nikolai Muraviev wrote:
Заботливо собирают подобные вещи уже много лет!
http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/
[Edited at 2005-06-02 07:03]


http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/marazm.cgi?img=9BCCA157&type=1

И это тоже:

http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/marazm.cgi?img=90586844&type=1

[Edited at 2005-06-02 15:21]


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russie
Local time: 05:43
anglais vers russe
+ ...
Щас пришел домой, врубил телек... Jun 2, 2005

а там идет очердная многосерийная байда. Там вставочка с "типа инастранцем". (иностранец приперся к нашему кренделю, и они беседуют, а переводчик за кадром переводит их)

Диалог:

И: Are you a master? (Переводчик: "Вы - мастер?)
К: I'm a master (Переводчик: "Да, я - мастер!)
....

И такой диалог минут на 5! (Иван Сусанин (см. "Anglo-Saxon Attitudes") со своим классическим "Ай донт ноу!" отдыхает!)


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israël
Local time: 05:43
anglais vers russe
+ ...
Мастера перевода Jun 2, 2005

Получен вот такой вот спам:

***

Бюро переводов Littera
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
К Вашим услугам:
- устные и письменные переводы
- макетирование - предпечатная подготовка
- тиражирование Ваших материалов

***

...название сделает честь лю
... See more
Получен вот такой вот спам:

***

Бюро переводов Littera
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
К Вашим услугам:
- устные и письменные переводы
- макетирование - предпечатная подготовка
- тиражирование Ваших материалов

***

...название сделает честь любой компании...

А у этой даже сайт есть, с телефоном, именем директора. И что характерно, в разделе "ссылки" Proz.com на втором месте после Multitran'a. Но сайт напоминает мне что-то.

Интересно, это у меня одного ассоциация с названием?

[Edited at 2005-06-02 20:48]
Collapse


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:43
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
мусора перевода? Jun 4, 2005

что-то в этом есть ..... :0)

 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 22:43
anglais vers russe
+ ...
Канада, как известно, страна двуязычная Jun 4, 2005

ttagir wrote:
Перевод точно не машинный


Вчера купил, сегодня вчитался. Переведено явно не машиной и столь же явно не с китайского:

на французский - Craquelin d'amateur

на английский - Sooshka for amateur

В оригинале на языке страны изготовителя: Сушка любительская "Овальная"

P.S. К счастью, качество самого продукта от этого не пострадало, к чаю как раз то, что надо. А, может быть, так и должно быть, как в сказке: накормили, напоили да и рассмешили впридачу !

Приятных выходных for both amateurs and professionals !

Людвиг

[Edited at 2005-06-05 15:42]


 
Olga Judina
Olga Judina  Identity Verified
Lettonie
Local time: 05:43
letton/lette vers russe
+ ...
Это не я, Jun 6, 2005

честное слово!

Boris Kimel wrote:
...
А у этой даже сайт есть, с телефоном, именем директора. И что характерно, в разделе "ссылки" Proz.com на втором месте после Multitran'a. Но сайт напоминает мне что-то.

Интересно, это у меня одного ассоциация с названием?

[Edited at 2005-06-02 20:48]


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russie





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »