miesięczne wynagrodzenie tłumacza pracującego na etacie
Thread poster: baniaczek
baniaczek
baniaczek
Local time: 20:26
Polish to English
May 11, 2011

Witam:)
chciałam się zorientować jak wygląda sytuacja jeśli chodzi o wynagrodzenie dla tłumacza (początkującego) pracującego na etacie w firmie. Jak to za zwyczaj bywa zostałam poproszona o przedstawienie swoich wymagań finansowych i zupełnie nie mam rozeznania w tym temacie...


 
Witold Chocholski
Witold Chocholski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:26
English to Polish
+ ...
Odpowiedź jest prosta... May 11, 2011

... a mianowicie:

To zależy.

Od wielu różnych czynników, których tu nie podałaś. Nie mówisz nic o swoich kwalifikacjach, ani o zakresie obowiązków, ani o ofercie złożonej przez potencjalnego pracodawcę w kwestiach niefinansowych. A ta firma to w Wietnamie czy Somalii? W sumie, to nic nie wiadomo.

Jak ktoś ma Ci pomóc? Potrzebujesz pomocy czy odpowiedzi w stylu: "krzycz 10 koła"?

Bo jeśli to drugie, to proszę bardzo: "krzycz
... See more
... a mianowicie:

To zależy.

Od wielu różnych czynników, których tu nie podałaś. Nie mówisz nic o swoich kwalifikacjach, ani o zakresie obowiązków, ani o ofercie złożonej przez potencjalnego pracodawcę w kwestiach niefinansowych. A ta firma to w Wietnamie czy Somalii? W sumie, to nic nie wiadomo.

Jak ktoś ma Ci pomóc? Potrzebujesz pomocy czy odpowiedzi w stylu: "krzycz 10 koła"?

Bo jeśli to drugie, to proszę bardzo: "krzycz 10 koła!".

Pozdrowienia
W

[Zmieniono 2011-05-11 22:23 GMT]
Collapse


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 13:26
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Nie znam rynku krajowego, ale... May 12, 2011

... myślę, ze pewne reguły są uniwersalne; firma chce zatrudnić jednego z najlepszych, ale płacić mu średnią krajową zarobków wolengo strzelca.
Tutaj spotkałem sie z tym dwukrotnie: raz pewna bardzo znana firma z Doliny Krzemowej proponowała mi nawet sporo powyżej średniej krajowej tłumacza, ale wówczas wynajęcie czegoś do mieszkania w okolicy kosztowałoby ponad połowę tej stawki.
Drugi raz pięknie kuszono, pod Denver, wyprawami narciarskimi co weekend, duchem
... See more
... myślę, ze pewne reguły są uniwersalne; firma chce zatrudnić jednego z najlepszych, ale płacić mu średnią krajową zarobków wolengo strzelca.
Tutaj spotkałem sie z tym dwukrotnie: raz pewna bardzo znana firma z Doliny Krzemowej proponowała mi nawet sporo powyżej średniej krajowej tłumacza, ale wówczas wynajęcie czegoś do mieszkania w okolicy kosztowałoby ponad połowę tej stawki.
Drugi raz pięknie kuszono, pod Denver, wyprawami narciarskimi co weekend, duchem zespołu... ale pieniążki były właśnie ustalone na poziomie marniutkiej średniej krajowej. Obawiam się, że to raczej reguła. Niech żyje freelancing, intratniejszy i lepszy dla Ducha.

[Edited at 2011-05-12 03:31 GMT]
Collapse


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:26
Member (2006)
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
średnia krajowa May 12, 2011

@Tomasz, a to była średnia krajowa w ogóle, czy średnia dla tej branży?

Pozdrawiam
S


 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:26
German to Polish
+ ...
krzycz 10 koła May 12, 2011

Przyłączam się do chóru: Krzycz 10 koła!

a tak serio: przemnóż liczbę godzin, w których masz być do dyspozycji pracodawcy na tym etacie przez liczbę stron, które średnio tłumaczysz w godzinę a następnie za średnią polską stawkę za stronę i będziesz miała kwotę odniesienia (na wolnym rynku kosztowałoby to tyle, ale w zamian za przywileje związane z umową o pracę jestem w stanie pracować za 78,95 % tej kwoty).

[Zmieniono 2011-05-12 19:06 GMT]


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 13:26
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Branżowa May 12, 2011

Stanislaw Czech wrote:

@Tomasz, a to była średnia krajowa w ogóle, czy średnia dla tej branży?

Pozdrawiam
S


Średnia "oficjalna" zarobków tłumaczy w Ostatnim Imperium, ok. 65 tys. USD rocznie.
A swoją drogą, czy znana jest podobna statystyka dla naszej rodzimej Gospodarczej Lokomotywy Unii?

[Edited at 2011-05-13 03:44 GMT]


 
Swift Translation
Swift Translation
Local time: 20:26
English to Polish
+ ...
To (niestety) zależy od wielu czynników May 13, 2011

Moim zdaniem wysokość wynagrodzenia tłumacza na etacie zależy przede wszystkim od poniższych czynników:

- praca w Polsce/za granicą,
- na jaki tłumaczy język,
- czy wykonuje wyłącznie tłumaczenia pisemne czy również ustne,
- jakie ma doświadczenie w tłumaczeniach (w pełni samodzielny czy "do przyuczenia"),
- specjalizacja (czy będą to tłumaczenia proste czy specjalistyczne),
- "jakość" firmy, gdzie ma się zatrudnić (czy chcą/mog
... See more
Moim zdaniem wysokość wynagrodzenia tłumacza na etacie zależy przede wszystkim od poniższych czynników:

- praca w Polsce/za granicą,
- na jaki tłumaczy język,
- czy wykonuje wyłącznie tłumaczenia pisemne czy również ustne,
- jakie ma doświadczenie w tłumaczeniach (w pełni samodzielny czy "do przyuczenia"),
- specjalizacja (czy będą to tłumaczenia proste czy specjalistyczne),
- "jakość" firmy, gdzie ma się zatrudnić (czy chcą/mogą tłumacza odpowiednio wynagrodzić).

Tych informacji nie mamy, więc trudno wyrokować. Generalnie zarobki tłumacza pracującego jako in-house wahają się od 500 zł/mies. (początkujący na stażu) do kilkunastu tysięcy (mega doświadczony tłumacz pisemny i ustny w renomowanym banku w Warszawie).

Pozdrawiam
Collapse


 
Michał Szcześniewski
Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:26
English to Polish
+ ...
ogólnie May 13, 2011

Na bardzo ogólnym poziomie to myślę, że mówimy o przedziale 2,5 tys. - 7-8 tys. zł. Z moich obserwacji wynika, że najmniej płacą firmy produkcyjne, a najwięcej kancelarie czy konsulting. Wysokość zależy więc, między innymi, od miasta, kwalifikacji i doświadczenia tłumacza, konkurencji, branży no i zakresu obowiązków (pisemne, ustne).

Pomysł Szymona jest bardzo sensowny. Nie oznacza jednak, że trafisz w 'budżet', który pracodawca przeznaczył na stanowisko tłumacza.


 
Gwidon Naskrent
Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 20:26
English to Polish
+ ...
za mało May 16, 2011

Na bardzo ogólnym poziomie to myślę, że mówimy o przedziale 2,5 tys. - 7-8 tys.


7-8 tys. to jest chyba minimum przyzwoitości dla tłumacza na etacie (mówimy o kwocie brutto), bo tyle to on może spokojnie wyciągnąć z freelancingu z wcale niewygórowanymi stawkami. Więc negocjacje trzeba zaczynać od kwoty dotychczasowych zarobków +20% za czas stracony na dojazd do pracy i różne inne niedogodności.






[Edited at 2011-05-16 12:10 GMT]


 
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 20:26
English to Polish
+ ...
Pod warunkiem, że May 16, 2011

będzie pracował przez tyle godzin, ile poświęca na pracę w domu, żeby zarobić taką kwotę Wiadomo przecież, że łatwiej jest pracować np. 8 godzin dziennie jako freelancer, robiąc sobie rozmaite przerwy, niż siedzieć dzień w dzień bite 8 godzin w biurze pod okiem szefa...

 
Andrzej Sawicki
Andrzej Sawicki
Poland
Local time: 20:26
German to Polish
+ ...
Nic za darmo May 16, 2011

Letra wrote:

Wiadomo przecież, że łatwiej jest pracować np. 8 godzin dziennie jako freelancer, robiąc sobie rozmaite przerwy, niż siedzieć dzień w dzień bite 8 godzin w biurze pod okiem szefa...

Czyli dodatkowe 20% za ciężkie warunki pracy.


 
Michał Szcześniewski
Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:26
English to Polish
+ ...
uściślijmy May 17, 2011

Gwidon Naskrent wrote:

Na bardzo ogólnym poziomie to myślę, że mówimy o przedziale 2,5 tys. - 7-8 tys.


7-8 tys. to jest chyba minimum przyzwoitości dla tłumacza na etacie (mówimy o kwocie brutto), bo tyle to on może spokojnie wyciągnąć z freelancingu z wcale niewygórowanymi stawkami. Więc negocjacje trzeba zaczynać od kwoty dotychczasowych zarobków +20% za czas stracony na dojazd do pracy i różne inne niedogodności.


[Edited at 2011-05-16 12:10 GMT]


Pisałem o kwotach netto, o których wiem, że są rzeczywistymi zarobkami na rynku. To, że jako frilanser możesz wyciągnąć x razy więcej to już inna inszość.


 
Michał Szcześniewski
Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:26
English to Polish
+ ...
oko szefa May 17, 2011

Letra wrote:

będzie pracował przez tyle godzin, ile poświęca na pracę w domu, żeby zarobić taką kwotę Wiadomo przecież, że łatwiej jest pracować np. 8 godzin dziennie jako freelancer, robiąc sobie rozmaite przerwy, niż siedzieć dzień w dzień bite 8 godzin w biurze pod okiem szefa...


Dla mnie osobiście dobry etat to (oprócz finansów) przede wszystkim brak nadgodzin. Jeśli bowiem idę pracować do biura to właśnie po to, aby po 8 godzinach pracy wyłączyć komputer i nie myśleć o pracy do kolejnego poranka. Pamiętajcie również, że coraz częściej można pracować częściowo z domu, a częściowo w biurze (miałem raz taki układ i było to bardzo fajne).
A 8 godzin w biurze niekoniecznie oznacza 8 godzin siedzenia i klepania w klawiaturę pod okiem szefa, który bacikiem pogania i motywuje do zwiększonej wydajności. Ja takich doświadczeń etatowych nie mam:)


 
magda_b
magda_b
Local time: 20:26
Polish to English
+ ...
tłumaczka wewnętrzna w biurze tłumaczeniowym - zarobki na start Jul 5, 2013

Hej! Odświeżam trochę wątek, bo mam powiązane pytanie. Zaoferowano mi pracę w charakterze tłumaczki wewnętrznej w biurze tłumaczeniowym w Warszawie. Przede mną miesiąc okresu próbnego i mam zaproponować miesięczną stawkę wynagrodzenia.
Jestem jeszcze do przyuczenia - zaczynam w październiku 5. rok studiów (lingwistyka stosowana) i mam doświadczenie tylko w tłumaczeniach tekstów z mało specjalistycznych dziedzin. Tłumaczeniami ustnymi nigdy się jeszcze nie zajmowała
... See more
Hej! Odświeżam trochę wątek, bo mam powiązane pytanie. Zaoferowano mi pracę w charakterze tłumaczki wewnętrznej w biurze tłumaczeniowym w Warszawie. Przede mną miesiąc okresu próbnego i mam zaproponować miesięczną stawkę wynagrodzenia.
Jestem jeszcze do przyuczenia - zaczynam w październiku 5. rok studiów (lingwistyka stosowana) i mam doświadczenie tylko w tłumaczeniach tekstów z mało specjalistycznych dziedzin. Tłumaczeniami ustnymi nigdy się jeszcze nie zajmowałam. Moje języki to angielski i niemiecki.

Czy ktoś z was zaczynał może karierę w ten sposób i mógłby mi pomóc się zorientować, jakich zarobków mogę oczekiwać?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

miesięczne wynagrodzenie tłumacza pracującego na etacie






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »