Pages in topic:   < [1 2]
retribuzione servizio di traduzione
Thread poster: nicletta
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:29
Member (2004)
English to Italian
Certo che alcune domande irritano... Oct 16, 2009

per come sono poste e per i contenuti (o la mancanza di contenuti). Un po' come i Kudoz, no? Anch'io m'irrito a vedere certe domande elementari elementari, però, guarda caso, nei Kudoz non è possibile commentare... bisogna astenersi. Beh, asteniamoci anche qua, allora. Ma se si risponde, lo si può fare educatamente e spiegare... altrimenti, si può introdurre una nuova regola: sono vietate domande stupide sulla nostra professione...... See more
per come sono poste e per i contenuti (o la mancanza di contenuti). Un po' come i Kudoz, no? Anch'io m'irrito a vedere certe domande elementari elementari, però, guarda caso, nei Kudoz non è possibile commentare... bisogna astenersi. Beh, asteniamoci anche qua, allora. Ma se si risponde, lo si può fare educatamente e spiegare... altrimenti, si può introdurre una nuova regola: sono vietate domande stupide sulla nostra professione...

[Edited at 2009-10-16 13:14 GMT]
Collapse


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 19:29
Member
English to Italian
+ ...
Off topic Oct 16, 2009

Stiamo andando off-topic. A questo punto vi chiedo di interrompere le discussioni sull'opportunità e sulle modalità per istruire i nuovi utenti per continuarla sul tema. Caso mai chi lo desidera può aprire un altro thread. Grazie.

 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 19:29
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Perché continuare ad aggredire i nuovi? Oct 16, 2009

Salve,

No, non stiamo esagerando con la delicatezza, l'educazione dovrebbe far parte della vita sempre.

Ho espresso spesso il mio malessere per l'arroganza dimostrata spesso da alcuni in questo forum.

La ribadisco, scusate ma... se non ci sono risposte perché rispondete aggredendo?

Le prediche poi... riserviamole per i nostri figli.

E voglio eseprimere il mio accordo con Giovanni, astenetevi no? Perché sparare frasi volgari, a
... See more
Salve,

No, non stiamo esagerando con la delicatezza, l'educazione dovrebbe far parte della vita sempre.

Ho espresso spesso il mio malessere per l'arroganza dimostrata spesso da alcuni in questo forum.

La ribadisco, scusate ma... se non ci sono risposte perché rispondete aggredendo?

Le prediche poi... riserviamole per i nostri figli.

E voglio eseprimere il mio accordo con Giovanni, astenetevi no? Perché sparare frasi volgari, aggredire, offendere?


Angio
Collapse


 
alessandra nespoli
alessandra nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 19:29
Member (2007)
German to Italian
+ ...
OT dell'OT Oct 16, 2009

Sono moderatrice in un altro forum (piccolo piccolo) e credo che come utenti del forum, dovremmo concedere a Mariella e Angioletta che anche moderare un forum non è semplice e ognuno trova il proprio equilibrio proprio durante la moderazione.

Quando si comincia a moderare a volte si tende a intervenire anche per delle minuzie (rischiando apparentemente di strangolarlo) oppure si tende a non intervenire mai con i risultati che si possono immaginare.

Diamo un pochino di
... See more
Sono moderatrice in un altro forum (piccolo piccolo) e credo che come utenti del forum, dovremmo concedere a Mariella e Angioletta che anche moderare un forum non è semplice e ognuno trova il proprio equilibrio proprio durante la moderazione.

Quando si comincia a moderare a volte si tende a intervenire anche per delle minuzie (rischiando apparentemente di strangolarlo) oppure si tende a non intervenire mai con i risultati che si possono immaginare.

Diamo un pochino di tempo, a chi si sta attualmente dedicando immagino parecchio del suo tempo, affinché questo forum funzioni.

E godiamoci il fine settimana iniziato.

Ale
Collapse


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 19:29
Member (2003)
French to Italian
+ ...
L'importanza fondamentale della regola 2.2 Oct 16, 2009

Grazie Ale sei sempre molto cortese, da parte mia cerco solo di essere imparziale, ho sempre odiato veder aggredire i nuovi (anche prima) e trovo che la regola 2.2 debba essere rispettata sempre.

In qualità di moderatore invito in generale al rispetto delle regole e a rivolgersi allo staff se in disaccordo d con il mio richiamo gener
... See more
Grazie Ale sei sempre molto cortese, da parte mia cerco solo di essere imparziale, ho sempre odiato veder aggredire i nuovi (anche prima) e trovo che la regola 2.2 debba essere rispettata sempre.

In qualità di moderatore invito in generale al rispetto delle regole e a rivolgersi allo staff se in disaccordo d con il mio richiamo generale al rispetto della regola http://www.proz.com/siterules/general/2#2.

Un caro saluto e Buon week end

Angio
Collapse


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 19:29
Member
English to Italian
+ ...
Far funzionare il forum Oct 16, 2009

A_Nespoli wrote:

Sono moderatrice in un altro forum (piccolo piccolo) e credo che come utenti del forum, dovremmo concedere a Mariella e Angioletta che anche moderare un forum non è semplice e ognuno trova il proprio equilibrio proprio durante la moderazione.

Quando si comincia a moderare a volte si tende a intervenire anche per delle minuzie (rischiando apparentemente di strangolarlo) oppure si tende a non intervenire mai con i risultati che si possono immaginare.

Diamo un pochino di tempo, a chi si sta attualmente dedicando immagino parecchio del suo tempo, affinché questo forum funzioni.

E godiamoci il fine settimana iniziato.

Ale


Apprezzo sinceramente il tuo intervento moderato in questa discussione accesa, ma vorrei chiarire che scrivere delle volgarità, aggredire direttamente le persone o lasciarsi andare in commenti poco gentili, ma soprattutto off-topic, benché inserito all'interno di informazioni da tenere in considerazione, non è propriamente una minuzia. Vuol dire infrangere apertamente le regole del sito.

Ora, io ho senz'altro molto da imparare e sto cercando di farlo spendendo anche (gratuitamente, lo dico per i nuovi utenti!) del mio tempo, indipendentemente dalla mole di lavoro, che spesso non combina con le esigenze del forum. Quindi, dal mio punto di vista e secondo le regole del sito, è questo il modo in cui deve/dovrebbe funzionare.

Sul fatto poi che si riesca nell'ordine a:

1) tutelare i nuovi utenti che, per quanto maldestri, hanno parecchie attenuanti

2) i vecchi utenti non si sentano privati della loro libertà di espressione in senso più ampio possibile

3) si proceda nel senso di far rispettare le regole scritte di questo forum

4) si mantenga il massimo fair play

5) si trovi il tempo anche per lavorare!!

ecco, questo è qualcosa su cui sto/stiamo senz'altro lavorando. È una missione forse impossibile, ma stimolante.


 
Luca Ruella
Luca Ruella  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Italian
+ ...
La risposta più semplice... Oct 19, 2009

...è che, per una traduzione tecnica, nelle combinazioni linguistiche più comuni, che non presenta particolari requisiti, le agenzie italiane offrono tariffe per la maggior parte comprese tra gli 11 e i 18 euro a cartella.

Buona fortuna con la tua traduzione

Luca

[Edited at 2009-10-19 15:07 GMT]


 
Riccardo Schiaffino
Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 11:29
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Ed è qui che sta il problema Oct 19, 2009



...le agenzie italiane offrono tariffe...


Fino a che i traduttori (soprattutto i traduttori italiani) non impareranno che le tariffe non sono "offerte" dalla agenzie, ma stabilite dai traduttori, la situazione della maggior parte dei traduttori non migliorerà.

Scusa Luca, non è un attacco contro di te, ma contro un modo di pensare che espropria i traduttori da una delle decisioni chiave riguardo al loro lavoro.


 
nicletta
nicletta
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
topic ritrovato Oct 20, 2009

Salve,

noto con piacere (elemento che troppo poco ha caratterizzato questo thread) che c'è stato un ritorno al tema iniziale.

Approfitto del ritrovato spazio per ringraziare:

le persone, Poche, che educatamente e rispettosamente hanno risposto alla mia domanda iniziale, attraverso suggerimenti su come sfruttare al meglio le informazioni già pubblicate sul sito, consigli su parametri da prendere in considerazione e indicazioni di massima su tariffe da
... See more
Salve,

noto con piacere (elemento che troppo poco ha caratterizzato questo thread) che c'è stato un ritorno al tema iniziale.

Approfitto del ritrovato spazio per ringraziare:

le persone, Poche, che educatamente e rispettosamente hanno risposto alla mia domanda iniziale, attraverso suggerimenti su come sfruttare al meglio le informazioni già pubblicate sul sito, consigli su parametri da prendere in considerazione e indicazioni di massima su tariffe da applicare;

le persone, Poche, che hanno ricordato, sottolineato e ribadito l'importanza dell'educazione e del rispetto;

le persone, Poche, che non hanno perso di vista nè il topic nè l'utente nicletta che, registandosi a proz.com, sperava semplicemente di poter iniziare a discutere di traduzione in un forum dedicato a questioni di traduzione.

Lasciando le volgarità e le offese a quei professionisti del genere,

auguro buon lavoro.
Collapse


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 19:29
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Prego Nicletta Oct 20, 2009

nicletta wrote:

Approfitto del ritrovato spazio per ringraziare:

auguro buon lavoro


E a te: benvenuta in Proz.com e auguri per il tuo futuro.

Angio


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

retribuzione servizio di traduzione






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »