Subscribe to Italian Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
 Off-topic: Post laurea triennale in mediazione linguistica: cosa fare?
AlfonsoIT
Oct 16
0
(31)
AlfonsoIT
Oct 16
 Firma contratto prima della prova di traduzione
Laura_I
Oct 9
12
(1,087)
Laura_I
Oct 13
 CORSO STL: Laboratorio 'Traduttore e adattatore: perché per reggere una porta tocca prima aprirla'
0
(162)
 LSP.expert, qualcuno lo usa?
7
(489)
 CORSO STL: Corso on line 'Elementi di diritto societario (comparato)
0
(130)
 SDL Trados Studio 2017 - Corso in Aula - Livello Base e Avanzato - Milano 14/15 OTT. 2017
0
(159)
 Programmi di interpretazione triennale a Forlì
0
(193)
 Dicitura Intrastat
0
(153)
 CORSO STL: 'Corso on line: Tradurre il giornalismo'
0
(177)
 Qualifiche per l'ammissione come socio ordinario di AITI
7
(696)
 Quale lingua è più conveniente studiare??
5
(598)
 Interpreti-traduttori madrelingua tedeschi
0
(253)
 Interpreti-traduttori madrelingua tedeschi e inglesi
0
(241)
 seminario traduzione giuridica dall'inglese all'italiano - Firenze, 27 e 28 ottobre
Karen W
Sep 25
0
(187)
Karen W
Sep 25
 Giornata del Traduttore 2017 (13 e 14 ottobre - Pisa) - Iscrizioni in chiusura (22 SETTEMBRE)
0
(272)
 Studio 2017: non mi trova una frase esattamente uguale ad una già tradotta
1
(145)
 CORSO STL: Bottega on line di traduzione editoriale
1
(346)
 Corso sulle strategie traduttive, a cura di Isabella Blum
0
(233)
 Corso di farmacologia a cura di Isabella Blum
0
(215)
 CORSO STL 'Italiano plurale: le lingue che scriviamo' - MILANO 23 e 24 settembre 2017
2
(529)
 Traduzione di nomi di strade, alberghi, ecc.    ( 1... 2)
28
(9,779)
 CORSO STL 'Traduzione in pratica - In aula con Franca Cavagnoli' - MILANO 7 ottobre 2017
1
(419)
 Scelta tra arabo e russo come seconda lingua alla triennale
carolalt
Jun 22
4
(879)
carolalt
Sep 12
 Glossario CAD
3
(434)
 IN BOCCA AL LUPO - 11 settembre - II test ingresso CIELS sede di Bologna
0
(375)
 Preventivo in lingua italiana cliente americano?
2
(259)
 Roma - Sabato 9 e Domenica 10 Settembre - Corso SDL Trados 2017
0
(211)
 Come diventare traduttore giurato    ( 1... 2)
Drem
Jun 19, 2003
29
(78,244)
 Seminario Roma, 30 settembre 2017, Usare IntelliWebSearch per velocizzare le ricerche terminologiche
0
(243)
 Master
Michela92
Aug 31
1
(375)
 1 SETTEMBRE 2017: CIELS - SEDE DI BOLOGNA - OPEN DAY SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
0
(249)
 Agenzia italiana va in ferie senza pagare le fatture    ( 1, 2... 3)
35
(3,101)
 Info da Regno Unito a ita: reimmatricolaz. moto, Certificate Incorporation, Memorandum Association
3
(330)
 Cassa previdenziale traduttori - NEWS
Laura Fenati
Nov 13, 2007
5
(2,568)
 Creazione TM con source language senza variante
Acubens
Aug 25
0
(144)
Acubens
Aug 25
 Partita IVA - libero professionista o ditta individuale?
2
(649)
 CIELS - Convocazione 2° sessione del Test di Ammissione per l’Anno Accademico 2017/2018
0
(284)
 Siete contenti del vostro lavoro di traduttori?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Vincenzo Di Maso
Dec 9, 2009
66
(16,924)
 Commercialista a Milano
3
(344)
 Corso Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2017 - ROMA 9 e 10 Settembre 2017
0
(338)
 Master in traduzione specialistica ICoN: utile? Aiuto!    ( 1, 2... 3)
42
(18,662)
Edivad
Aug 13
 Tariffa forfettaria per libro?
5
(611)
 Allineamento memoq
Pam_
Aug 12
0
(102)
Pam_
Aug 12
 Tariffa per Linguistic Testing Services
0
(149)
 Tariffa per cartella: IT->FR
2
(501)
GUENDA_R
Aug 11
 NUOVA ZELANDA/AUSTRALIA - LEGALIZZAZIONE O APOSTILLE?
5
(726)
 Contratto per traduzione con cliente straniero
Vania Sommaggio
Nov 20, 2005
4
(1,054)
 Intervista per traduttori con esperienza: Tesi in mediazione linguistica
ilaria8
Aug 3
4
(438)
ilaria8
Aug 7
 Traduzione diploma e laurea
1
(486)
 SDL TRADOS 2015; ripetizioni
1
(428)
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

= Mesaje noi după ultima vizită ( = Peste 15 mesaje)
= Niciun mesaj nou după ultima vizită ( = Peste 15 mesaje)
= Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare

Advanced search




Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search