Que pensez-vous des LSP ?
Inițiatorul discuției: Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Franţa
Local time: 09:15
din italiană în franceză
+ ...
Mar 3

Bonjour,

Ça faisait longtemps que ce billet me trottait dans la tête :
https://adscriptum.blogspot.com/2025/02/lsps-low-service-providers.html
J'aimerais bien avoir votre avis sur la question.

Jean-Marie


Eugenio Garcia-Salmones
David GAY
 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Franţa
Local time: 09:15
din italiană în franceză
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
À désespérer de la profession... Mar 11

Ça fait plus d'une semaine que j'ai posté ce sujet, il a été vu par 450 personnes et aucune réaction ! Zéro.
Il fut un temps où ce forum était vivant, il avait du souffle, avec de grands débats, une belle ambiance, des initiatives, des concours auto-organisés (avec des prix !)... Et aujourd'hui ?
Même une simple discussion, on dirait que ça n'intéresse personne ! Chaque jour davantage, la problématique des LSP est pourtant au cœur de notre métier, de son évolution, d
... See more
Ça fait plus d'une semaine que j'ai posté ce sujet, il a été vu par 450 personnes et aucune réaction ! Zéro.
Il fut un temps où ce forum était vivant, il avait du souffle, avec de grands débats, une belle ambiance, des initiatives, des concours auto-organisés (avec des prix !)... Et aujourd'hui ?
Même une simple discussion, on dirait que ça n'intéresse personne ! Chaque jour davantage, la problématique des LSP est pourtant au cœur de notre métier, de son évolution, de nos conditions de travail, des tarifs, etc. Et il y aurait beaucoup, beaucoup à dire.
Combien se plaignent de la post-édition de TA imposée, des tarifs toujours plus bas, et ainsi de suite ?
Or quand je publie sur mon blog, qui est grand public, je comprends que personne ne commente.
Mais ici ? N'est-ce pas le lieu où il faudrait en parler ?
À croire que vous êtes tous et toutes à court d'arguments, sans aucun avis sur la question, ou pire encore, indifférents...
Collègues, je ne vous félicite pas.
Collapse


Daryo
Christel Zipfel
writeaway
 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
Franţa
Local time: 09:15
Membru (2006)
din franceză în portugheză
+ ...
Votre article de blog Mar 11

Bonjour cher collègue,

Je viens de lire votre article, car j'ai eu le temps de le faire juste maintenant.
Ce que vous racontez, c'est ce que nous tous vivons et subissons.
Ma question est : qu'est-ce que nous pouvons faire pour ne pas subir cette situation et changer la donne?


 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Franţa
Local time: 09:15
din italiană în franceză
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Au moins commencer par en parler May 11

Carla Guerreiro wrote:

Bonjour cher collègue,

Je viens de lire votre article, car j'ai eu le temps de le faire juste maintenant.
Ce que vous racontez, c'est ce que nous tous vivons et subissons.
Ma question est : qu'est-ce que nous pouvons faire pour ne pas subir cette situation et changer la donne?


Bonjour Carla,

Je pense que la première chose à faire serait au moins d'en discuter entre nous.
Si ça intéresse quelqu'un, je viens d'écrire un billet intitulé : "La post-édition de traduction automatique n'est pas de la traduction"
https://translation20.blogspot.com/2025/05/la-post-edition-de-traduction.html
Il me semble que c'est déjà une réaction !

J-M


 
Aurélien ARPAZ
Aurélien ARPAZ
Local time: 09:15
din germană în franceză
+ ...
La page est déjà tournée May 12

Jean-Marie Le Ray a écrit :

"La post-édition de traduction automatique n'est pas de la traduction"



Cher Jean-Marie,

J'ai lu avec intérêt et attention les articles que tu mentionnes. Constats plutôt pertinents qui méritent ta conclusion que je reprends en citation en début de ma réponse.

Oui, et ceci posé reste, pour moi, la seule vraie question du jour : quel type de contenu (tel est bien aujourd'hui le teme employé pour tout et rien dans la galaxie numérique) se proposent de fournir les LSP ?

Ma réponse d'aujourd'hui, issue de plusieurs années d'analyse d'une vertigineuse dégradation des sources, est sans appel : ces contenus ne méritent pas mieux qu'une traduction automatique. Savoir si cela nécessite une supervision humaine est accessoire tant cela ne semble gêner personne de se contenter de ce qui est proposé.

Les LSP sont définitivement hors jeu et la traduction est bien évidemment ailleurs.

Reste à savoir où ? C'est compliqué dans la mesure où les LSP ont réussi à faire penser à un grand nombre de traducteurs (et aussi de doneurs d'ordre) qu'ils sont indispensables, incontournables.

Je suis un peu dans la caricature, j'en suis conscient, mais je pense que forcer un peu le trait est mérité.

Très bonne contiinuation à tous les réfractaires !


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
Franţa
Local time: 09:15
Membru (2006)
din franceză în portugheză
+ ...
Parler oui... mais pas que. May 14

[quote]Jean-Marie Le Ray wrote:



Bonjour Carla,

Je pense que la première chose à faire serait au moins d'en discuter entre nous.
Si ça intéresse quelqu'un, je viens d'écrire un billet intitulé : "La post-édition de traduction automatique n'est pas de la traduction"
https://translation20.blogspot.com/2025/05/la-post-edition-de-traduction.html
Il me semble que c'est déjà une réaction !

J-M


Bonjour Jean-Marie,

Je suis tout à fait d'accord : il faut en parler. Mais il faut aussi décider à qui on parle, car autrement, si l'on le fait entre nous, les discussions deviennent un véritable mur des lamentations.
Bref, il ne faut pas en rester là, il faut aussi essayer de trouver des solutions. Est-ce facile? Oh que non! Mais il faut le faire.


 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Franţa
Local time: 09:15
din italiană în franceză
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Ma réponse May 26

Je m'excuse pour le retard, mais j'avais besoin d'étayer mon raisonnement, dont voici le résultat :
https://translation20.blogspot.com/2025/05/traducteur-un-metier-en-voie-de.html
En clair, ma réponse est qu'il ne peut pas y avoir de solutions techniques, mais juste des solutions culturelles, éthiques.


Carla Guerreiro
 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Franţa
Local time: 09:15
din italiană în franceză
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Suite May 29

Comme je l'annonçais dans mon dernier billet, je me suis attelé à la rédaction d'un plaidoyer pour sensibiliser les LSP à une utilisation responsable de l'IA :
https://translation20.blogspot.com/2025/05/plaidoyer-pour-sensibiliser-les-lsp-une.html
Toutes vos observations seront les bienvenues.

J-M


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Que pensez-vous des LSP ?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »