Subscribe to French Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
 Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
9
(949)
 fonds de solidarité : stop ou encore ?
2
(540)
 Comment faire une facture pour client étranger?
4
(425)
 Tarif "traduction d'urgence"
12
(726)
 Traduction d'ouvrage pour agence
2
(381)
 formation médicale ci3m/edvenn
4
(1,004)
 Disparition de la liste des projets
5
(1,043)
 Alerte arnaque TNT
11
(1,103)
 Arnaque via les Pages Jaunes
1
(517)
 Téléformation "Comment traduire ses compétences en chiffre d'affaires"
2
(589)
 faux client ou vraie arnaque ?
5
(631)
 Off-topic: Reconversion dans la traduction
2
(514)
Jadel_E
Feb 5
 Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire
10
(2,281)
 E-mail de prospection
13
(1,440)
 Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(774)
JH Trads
Jan 10
 Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
2
(577)
 Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(933)
 Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
7
(1,311)
Isabel Taveira
Dec 29, 2020
 Plafonds FIF-PL 2020
0
(449)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
 mention à apposer sur une facture
1
(520)
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
15
(93,862)
Geoffrey Berhault
Dec 20, 2020
 Besoin d'aide pour compléter un formulaire
4
(818)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
 Enquête-métier
0
(580)
Mag21
Dec 14, 2020
 Espace insécable sur Crowdin
5
(750)
 Quel statut après la micro-entreprise ?
9
(1,372)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
 Status juridique traducteur independant
2
(645)
 Du distributionnalisme en traduction
0
(595)
 tarifs pour une recherche documentaire
2
(680)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
 Convertir un PDF en word
6
(902)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
 Logiciel de facturation / comptabilité
6
(1,881)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
 Arnaque faux clients
2
(767)
CG Demaret
Nov 25, 2020
 Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
0
(557)
Sara Massons
Nov 17, 2020
 Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA
5
(965)
Valentine E.
Nov 16, 2020
 Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
5
(1,062)
Xanthippe
Nov 12, 2020
 Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
6
(1,769)
mchd
Nov 2, 2020
 Question about French translation for Mali and DRC
1
(710)
Cecile Andrade
Oct 28, 2020
 Devenir traductrice littéraire sans diplôme
3
(1,138)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
 Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter
9
(1,827)
David GAY
Oct 23, 2020
 Traduction médicale et clients directs
2
(806)
Tradpol
Oct 19, 2020
 Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados.
12
(4,484)
marantz
Oct 17, 2020
 Post-édition et traduction automatique : blog et forum    ( 1... 2)
18
(3,468)
Philippe Locquet
Oct 16, 2020
 La post-édition (Machine translation Post-Editing)    ( 1... 2)
19
(8,749)
 Les clients directs
14
(2,189)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2020
 avis - formation traduction Ci3m
14
(12,446)
Florence St (X)
Sep 25, 2020
 Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation
2
(2,160)
ELIE BOFFOUO
Sep 21, 2020
 PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
28
(28,769)
Elizabeth Ellisor
Sep 17, 2020
 Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire
1
(816)
Teresa Borges
Sep 5, 2020
 Trados 2019 - System out of memory exception
6
(1,140)
Peter Motte
Sep 3, 2020
 Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public
1
(789)
Jean Dimitriadis
Sep 3, 2020
 Numérotation des factures
8
(1,359)
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

= Mesaje noi după ultima vizită ( = Peste 15 mesaje)
= Niciun mesaj nou după ultima vizită ( = Peste 15 mesaje)
= Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare

Advanced search




Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search