This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
MemoQ Basic and Advanced sessions - excellent, clear, very informative. I will make much better use of MemoQ now. Speaker spoke excellent English so was very easy to understand.
Can I save them to watch them over and over until I can use all these aspects of MemoQ easily? It is quite a complex package.
I already appreciate MemoQ as well as the active community around this smart tool. This virtual conference was the opportunity to learn new tips and tricks and to discover upcoming features for MemoQ 2014, which look quite promising.
Thank you ProZ.com for giving us the opportunity to participate in these informative events. It is always helpful to learn something new from well experienced presenters!
you can create translation memories by translating, or adding previously translated documents and its source texts
10:39 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
I understand - that's why the program wouldn't suggest a translation when I started the project and began to translate
10:39 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
exactly
10:39 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
Ok
10:40 May 28, 2014
Edit Erdodi: 1648720
All
Hi All, Please feel free to ask if you have questions.
10:40 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
I specialize on transation of contracts. Can I make one TM for all of the contracts?
10:40 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
however, if you enable machine translation modules in memoQ, you'll receive hits through MT plugins
10:40 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
I mean, can I use one TM for translation of all types of contracts, or I need to make several of them?
10:40 May 28, 2014
Alexandre De Sena Viegas: 95355
All
Do you have direct support for XLSX import into MEmoQ TM and is MemoQ TM a SQLite TM? I JUST DON'T LIKE CSV
10:41 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
having on TM for all your contracts is just fine.
10:41 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
Can the program automatically draw phrases / segments from already translated documents?
10:41 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
Or I need to create the TM manually
10:42 May 28, 2014
Poly Patter: 1922254
All
I forget in the far right top corner box, the "translation results" box -- the sentences / matches show in different colors - can you please confirm what the different colors stand for?
10:42 May 28, 2014
Poly Patter: 1922254
All
red, blue, orange/yellow
10:42 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
basically, it depens on the way you prefer managing TMs.
10:42 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
I currently save all my glossarys into the Excel files. Can MemoQ use those to automatically include the translated phrases into the TMs?
10:43 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
you can have one master TM for all your contracts, or several small ones for all your jobs
10:43 May 28, 2014
Edit Erdodi: 1648720
All
Hi Douglas
10:43 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
I also work as a freelance translator and I have one master TM pro licents
10:43 May 28, 2014
Alexander Kozhukhov: 8241
All
That's what I was thinking about
10:43 May 28, 2014
Edit Erdodi: 1648720
All
Have you started to use the server?
10:43 May 28, 2014
Sandor Papp: 1193492
All
yo@Excel files - you should not save those into your TMs