translating simple sentances
Inițiatorul discuției: Gregor Trebec
Gregor Trebec
Gregor Trebec
Slovenia
Local time: 17:51
din engleză în slovenă
+ ...
Jun 19

Hi,

I am getting confused here and I would like to ask you who are more experienced and specialized in translation. These sentances that i am getting in a project are not using standardized terms or anything like that.
How do you translate simple sentances for example:
- "It is ok now." or
- "Now it is OK."

Where do i put NOW in targeted text? Does it even matter?


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Ţările de Jos
Local time: 17:51
Membru (2006)
din engleză în afrikaans
+ ...
@Gregor Jun 19

Karletto123 wrote:
How do you translate simple sentances for example:
- "It is ok now." or
- "Now it is OK."
Where do I put NOW in targeted text? Does it even matter?

Well, both options are grammatically correct in English, so I suggest you put the "now" in the position that occurs most frequently in the language.

[Edited at 2026-06-19 16:05 GMT]


Gregor Trebec
 
Taran Johnston
Taran Johnston
Statele Unite
Local time: 10:51
Membru (2024)
din spaniolă în engleză
+ ...
Contraction more idiomatic Jun 19

Either is correct, but the subject and verb should be contracted to “it’s” so that the whole sentence is in the same register.

 
Cilian O'Tuama
Cilian O'Tuama  Identity Verified
Germania
Local time: 17:51
din germană în engleză
+ ...
Go back to school, now. Jun 20

It matters.

But you wrote before that you're a robot, so maybe not so much.


Maria Teresa Borges de Almeida
Zea_Mays
Angus Stewart
Jorge Payan
 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italia
Local time: 17:51
din engleză în germană
+ ...
emphasis Jun 20

Samuel Murray wrote:

Well, both options are grammatically correct in English, so I suggest you put the "now" in the position that occurs most frequently in the language.


I'd also say it depends where you want to place the emphasis.


Jennifer Levey
kd42
Gerard Barry
Maria Laura Curzi
Maria Teresa Borges de Almeida
Christine Andersen
 
kd42
kd42
Estonia
Local time: 18:51
din engleză în rusă
There's much reading on the subject Jun 21

Zea_Mays wrote:
Samuel Murray wrote:
Well, both options are grammatically correct in English, so I suggest you put the "now" in the position that occurs most frequently in the language.
I'd also say it depends where you want to place the emphasis.

Yes, I'd recommend Karletto123 to read about theme and rheme.


AI Overview

In linguistics, a Theme is the starting point of a message (what you are talking about), while a Rheme is the new information added about the Theme (what you are saying about it). Together, they form the information structure of a clause or sentence. [1, 2, 3]
Key Concepts
• Theme: Occupies the initial position in a clause or sentence. It often overlaps with "given" or known information.
• Rheme: Follows the theme. It carries the core development of the message and typically introduces "new" information. [1, 2, 3, 4, 5]
________________________________________
Structural Breakdown
1. Unmarked vs. Marked Themes (Declarative Clauses)
• Unmarked Theme: The expected starting point, where the Theme naturally aligns with the grammatical subject.
o Example: [The dog] (Theme) | [barked loudly in the yard.] (Rheme) [1, 2]
• Marked Theme: When an element other than the subject (like an adverb, prepositional phrase, or object) is placed at the very beginning for emphasis or stylistic effect.
o Example: [Suddenly] (Theme) | [the dog barked loudly.] (Rheme) [1, 2]
2. Types of Themes
Under systemic functional linguistics (SFL), themes can be broken down into three main categories: [1]
• Topical (Ideational): The main subject or participant (e.g., The cat sat).
• Textual: Conjunctions or connecting words (e.g., However, ...).
• Interpersonal: Words expressing attitude or viewpoint (e.g., Frankly, ...). [1, 2, 3]
________________________________________
Why It Matters
Understanding this dynamic helps analyze how texts build cohesion and flow. The way a writer links the Rheme of one sentence to the Theme of the next is known as Thematic Progression, which establishes the overall readability and texture of a passage. You can read more about its application in academic writing via this Thematic Progression in English Writing Study. [1, 2, 3, 4]

If you would like to explore this further, let me know if you want to:

• See examples of Thematic Progression patterns (e.g., linear, constant)
• Analyze a specific sentence or paragraph together
• Dive deeper into marked themes in interrogative or imperative clauses
Let me know how you'd like to proceed.


Maria Laura Curzi
 
Gerard Barry
Gerard Barry
Germania
Local time: 17:51
din germană în engleză
Rude Jun 21

Cilian O'Tuama wrote:

It matters.

But you wrote before that you're a robot, so maybe not so much.


Your post is unnecessarily rude.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Ţările de Jos
Local time: 17:51
Membru (2006)
din engleză în afrikaans
+ ...
@Zea Jun 21

Zea_Mays wrote:
Samuel Murray wrote:
Well, both options are grammatically correct in English, so I suggest you put the "now" in the position that occurs most frequently in the language.

I'd also say it depends where you want to place the emphasis.

Well, if I understand Gregor's question correctly, the sentence is given without any context about what the sentence means or where the emphasis might be, so the question is how to translate the sentence under those circumstances.


 
philgoddard
philgoddard
Statele Unite
din germană în engleză
+ ...
Your question is difficult to understand... Jun 23

...and I think some people may have misinterpreted it. It's not about English grammar.

Are these software strings in English, with different word orders but the same meaning?

Are you asking whether to word them differently in the target language?




[Edited at 2026-06-23 15:39 GMT]


Maria Teresa Borges de Almeida
 
Gregor Trebec
Gregor Trebec
Slovenia
Local time: 17:51
din engleză în slovenă
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Well... Jun 24

philgoddard wrote:

Are you asking whether to word them differently in the target language?


"It is OK now" doesn't exist in Slovenian therefore i am asking what to do in this situation


 
philgoddard
philgoddard
Statele Unite
din germană în engleză
+ ...
In that case... Jun 24

...you should post a question in English to Slovenian.

I'm surprised this doesn't exist in Slovenian -- it means it wasn't OK, but it is now.


Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Maria Teresa Borges de Almeida
 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italia
Local time: 17:51
din engleză în germană
+ ...
My understanding was Jun 26

that he is translating _into_ English, hopefully I was wrong.

Maria Teresa Borges de Almeida
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

translating simple sentances







PerfectIt
Check translations faster for consistency, quality and style guide compliance

PerfectIt helps professional translators deliver error-free documents in Microsoft Word and PowerPoint. It helps improve consistency, ensure quality, and enforce style guides. ProZ members receive a 30% discount off individual purchases of PerfectIt.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »