Русская версия сайта нерусского агентства
Thread poster: Valery Kaminski
Valery Kaminski
Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 12:34
English to Russian
+ ...
Mar 28, 2012

Получаю сегодня через Proz запрос на редактирование сайта от заокеанского агентства. Смотрю сайт: что предстоит в случае чего редактировать. Понимаю, что не буду этого делать, так как там сплошные мастерписы машинного перевода. Но больше всего мне понравилось вот такое заяв�... See more
Получаю сегодня через Proz запрос на редактирование сайта от заокеанского агентства. Смотрю сайт: что предстоит в случае чего редактировать. Понимаю, что не буду этого делать, так как там сплошные мастерписы машинного перевода. Но больше всего мне понравилось вот такое заявление:

"We’re not a hypermarket company, we are a boutique agency, offering high quality tailored services and the best human translators from around the world"

"Мы не компания гипермаркет, Мы бутик агентство, предлагая высокое качество услуг и с учетом лучших человеческих переводчиков по всему миру"
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Title edited
Vadim Kadyrov
Vadim Kadyrov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:34
English to Russian
+ ...
Ему я написал Mar 29, 2012

что вполне могу перевести сайт - редактировать ЭТО здоровый человек не будет.

 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 12:34
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
А я предложил отредактировать Mar 29, 2012

Я согласился отредактировать, указав цену перевода.
А по сути - вообще обнаглели, за дураков считают. Скорее всего какие-то бизнесмены, с нуля влезающие в переводческий бизнес.

[Edited at 2012-03-29 17:08 GMT]


 
Valery Kaminski
Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 12:34
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Бизнесмен не с нуля Mar 29, 2012

На Blue Board несколько пятерок и одна четверка, с 2008 года.

Да бог с ним с машинным переводом - это-то уже видели. Меня подвигло на написание поста то, что они при этом задвигают про "лучших человеческих переводчиков". Почему-то название темы изменили, но что же это, если не двуличность?


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 15:34
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Mar 29, 2012

Valery Kaminski wrote:

Меня подвигло на написание поста то, что они при этом задвигают про "лучших человеческих переводчиков". Почему-то название темы изменили, но что же это, если не двуличность?


Двуличность, конечно. Мы прекрасно знаем всю внутреннюю кухню многих контор. А потом читаешь на их сайте, как они все проверяют, какие у них контроли качества и суперпроцедуры проверок. Это прямой обман конечного заказчика, сталкивался с этим не раз.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:34
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
О названии темы Mar 29, 2012

Valery Kaminski wrote:
Почему-то название темы изменили, но что же это, если не двуличность?


Просто у нас тут есть один заказчик... как раз с таким "двуличным" именем....


 
Ekaterina Filatova
Ekaterina Filatova  Identity Verified
Netherlands
Member (2007)
English to Russian
+ ...
прикольно Mar 29, 2012

Всем написали, все примерно одно и то же ответили Интересно, найдется в итоге на них редактор или как…

 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
!!! Mar 29, 2012

Katya Filatova wrote:

Всем написали, все примерно одно и то же ответили Интересно, найдется в итоге на них редактор или как…


Почему мне не написали! Что за несправедливость!


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:34
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
В соответствии с вашим профилем не написали Mar 29, 2012

Alexander Onishko wrote:
Почему мне не написали! Что за несправедливость!


У вас же главной рабочей парой значится Russian to English, а им нужно было English to Russian


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Русская версия сайта нерусского агентства


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »