Glossary entry (derived from question below)
română term or phrase:
"impozit pe teren" vs. "taxă pe teren"
engleză translation:
"property owner's tax" vs "property renter's tax"
Added to glossary by
Iulia Matei
Jan 12, 2008 02:19
17 yrs ago
17 viewers *
română term
"impozit pe teren" vs. "taxă pe teren"
din română în engleză
Afaceri/Financiar
Juridic: Impozite şi taxe vamale
Ambele apar în acelaşi document (un certificat de la Primărie privind taxele şi impozitele locale ptr. o societate) -- în acelaşi tabel -- ca 2 lucruri diferite.
Cum pot traduce ca să surprind diferenţa?
Mulţumesc tuturor,
Iulia
Cum pot traduce ca să surprind diferenţa?
Mulţumesc tuturor,
Iulia
Proposed translations
(engleză)
4 +1 | property tax vs local tax ( type of tax to be inserted by asker) |
Anca Nitu
![]() |
4 | property tax v Council tax |
Irina Schwab
![]() |
2 | "property tax" vs. "assessment" |
Paul Merriam
![]() |
Proposed translations
+1
17 ore
Selected
property tax vs local tax ( type of tax to be inserted by asker)
trebuie precizat cine e beneficiarul si ce scop are taxa
in linkul privitor la impozitarea terenurilor la Ploiesti - pe care am tot incercat sa-l copiez mai sus - ambele apar ca anuale si par sa fie unul si acelasi lucru
e posibil ca sa fie "taxa pe teren" intr-o localitate si sa se cheme "impozit" in alta
in acest caz amandoua sunt "property tax "
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-12 23:15:20 GMT)
--------------------------------------------------
Impozitul si taxa pe terenIn conformitate cu prevederile art. 256 alin (2) din Legea 343 / 2006 pentru modificareasi completarea Legii 571 / 2003 privind Codul fiscal “impozitul prevazut la art. 256 alin (1),denumit in continuare impozit pe teren, precum si taxa pe teren prevazuta la alin art. 256 alin(3) se datoreaza catre bugetul local al comunei, al orasului sau al municipiului in care esteamplasat terenul
Art. 256 alin (3) din Legea 343 / 2006 prevede: Pentru terenurile proprietate publica sauprivata a statului ori a unitatilor administrativ-teritoriale, concesioante, inchiriate, date inadminstrare ori in folosinta, se stabileste taxa pe teren care reprezinta sarcina fiscala aconcesionarilor, locatarilor, titularilor dreptului de administrare sau de folosinta, dupa caz, inconditii similare impozitului pe teren.
http://www.primariapn.ro/fisiere/hcl/mai2007/anexa_2_152_200...
impozit se cheama ce plateste proprietarul = property tax
taxa e ce plateste concesionarul, chiriasul etc = rental propetry tax
( nu exista echivalent pt ca un chirias nu plateste taxa legata de proprietate)
de aceea apar despartite de "/" ca sunt unul si acelasi lucru in fond , tipul de platitor difera dar e tot o taxa catre stat platita anual in ambele cazuri
si nue pt ridicarea gunoiului sau alte servicii municipale
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-12 23:18:45 GMT)
--------------------------------------------------
a se citi "property"
in linkul privitor la impozitarea terenurilor la Ploiesti - pe care am tot incercat sa-l copiez mai sus - ambele apar ca anuale si par sa fie unul si acelasi lucru
e posibil ca sa fie "taxa pe teren" intr-o localitate si sa se cheme "impozit" in alta
in acest caz amandoua sunt "property tax "
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-12 23:15:20 GMT)
--------------------------------------------------
Impozitul si taxa pe terenIn conformitate cu prevederile art. 256 alin (2) din Legea 343 / 2006 pentru modificareasi completarea Legii 571 / 2003 privind Codul fiscal “impozitul prevazut la art. 256 alin (1),denumit in continuare impozit pe teren, precum si taxa pe teren prevazuta la alin art. 256 alin(3) se datoreaza catre bugetul local al comunei, al orasului sau al municipiului in care esteamplasat terenul
Art. 256 alin (3) din Legea 343 / 2006 prevede: Pentru terenurile proprietate publica sauprivata a statului ori a unitatilor administrativ-teritoriale, concesioante, inchiriate, date inadminstrare ori in folosinta, se stabileste taxa pe teren care reprezinta sarcina fiscala aconcesionarilor, locatarilor, titularilor dreptului de administrare sau de folosinta, dupa caz, inconditii similare impozitului pe teren.
http://www.primariapn.ro/fisiere/hcl/mai2007/anexa_2_152_200...
impozit se cheama ce plateste proprietarul = property tax
taxa e ce plateste concesionarul, chiriasul etc = rental propetry tax
( nu exista echivalent pt ca un chirias nu plateste taxa legata de proprietate)
de aceea apar despartite de "/" ca sunt unul si acelasi lucru in fond , tipul de platitor difera dar e tot o taxa catre stat platita anual in ambele cazuri
si nue pt ridicarea gunoiului sau alte servicii municipale
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-12 23:18:45 GMT)
--------------------------------------------------
a se citi "property"
Peer comment(s):
agree |
Paul Merriam
: But of course there are local taxes on things having nothing to do with land.
2 ore
|
sure, hence my question to the asker
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Am ales acest răspuns deoarece a deschis discuţia care a "edificat" diferenţele "majore" dintre cele două noţiuni conform realităţii de la noi. Mulţumesc tuturor pentru contribuţie."
27 minute
română term (edited):
\"impozit pe teren\" vs. \"taxă pe teren\"
"property tax" vs. "assessment"
As I understand the Romanian, both terms require that you pay a sum that is correlated with the value of the land in question. In the US we have property taxes (general revenue) and assessments (to support specific items, such as a road district).
Peer comment(s):
disagree |
Anca Nitu
: assesment = An amount which the shareowners of a corporation must pay in order to raise capital during a period of financial stress, such as insolvency or reorganization. as per GDT, you might refer to an assessment on your property tax or an assessment
16 ore
|
Assessment is indeed used this way, but it is also used to refer to taxes on property. But if you don't like assessment (which is also used to mean the action of determining the value), you could use levy.
|
|
agree |
Irina Schwab
: I agree. If you understood the whole chat I believe your Romanian is quite good :)
17 ore
|
7 ore
property tax v Council tax
Property tax se aplica la sfarsitul anului financiar, in decalaratia anuala de venit, si este valabila atunci cand detii mai mult de o proprietate (din cate stiu), pe cand Council tax se plateste tot timpul, fie ca esti proprietar sau chirias, si se aplica pe casa sau apartament. aceasta taxa (Council tax) merge direct la autoritatea locala si acopera servicii cum ar fi gunoiul, Politia, biblioteca, etc...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-12 19:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
Iulia, s-ar putea sa fie unul si acelasi lucru, si au folosit termeni diferiti ca sa evite o repetitie! Culmea, si eu am un teren la Ploiesti (*ma rog, ar putea fi oriunde in Romania), si singurul lucru pe care il platesc este impozitul acela de la sfarsit de an!
Cpuncil tax, desi este o traducere buna, nu stiu daca merge folosit, pentru ca in Romnaia Council tax nu exista. Toate serviciile se platesc separat.
In Anglia mai exista o taxa ”pe teren” sau, mai corect spus, pe ”proprietate”, un STAMP DUTY, care se aplica numai atunci cand cumperi si reprezinta un procent din valoarea casei. Cu siguranta nu este vorba de asa ceva in textul tau. Alte taxe mai sunt ”Local searches taxes”, sau local taxes for searches in Land Registry, Sewerage, etc Water, etc toate valabile numai atunci cand se vinde / cumpara terenul, proprietatea (avocatul cauta in toate registrele sa vada daca toate sunt in regula cu proprietatea, si sunt niste taxe mici platibile la consiliul local pentru a verifica planul casei / terenului, si daca sunt dispute, etc)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2008-01-13 08:46:32 GMT)
--------------------------------------------------
Anca, ne pierdem prea mult timp aici! Am adaugat o nota sub intrebare, linkul merge si este foarte clar la ce fel de taxe se refera textul Iuliei. Ne pierdem timpul! Traducerile pe care le-am dat si eu, si Paul, sunt doua seturi de termeni - pereche, ca sa nu zic de termeni opusi, care pot fi folositi cu succes in EA si EB, si care pot ajuta un vorbitor de limba engleza sa faca diferenta intre doua tipuri de taxe legate de terenuri/proprietati. Insa am lamurit deja, ambele traduceri, desi corecte, nu sunt de folos Iuliei, pentru ca textul vorbeste de acelasi tip de taxa pentru cele doua situatii diferite de detinere a pamantului. Linkul lui ede este foarte folositor, de fapt am citit cu atentie informatia de pe 2 linkuri, la mine au mers! si, asa cum spuneam mai sus, misterul s-a rezolvat! Let”s move on!
Acum, ca o gluma, un englez nu o sa inteleaga niciodata ce este cu taxele astea legate de pamant. Dupa cum stiti, aici pamantul apartine tot reginei, chiar daca cumperi o casa ”pe pamant”. Tu cumperi de fapt - si platesti taxe - pentru dreptul de a trai pe acel pamant! sistemul este atat de diferit, incat... notele explicative la acest tip de traduceri sunt obligatorii! Am testat textele pe sotul meu, care nu vorbeste romana, si... nu prea se intelege decat daca ii dam un termen consacrat.
(Scuze, nu am tasta pentru apostrof, sunt in vacanta si folosesc un computer de imprumut :) Toate cele bune tuturor!
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-12 19:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
Iulia, s-ar putea sa fie unul si acelasi lucru, si au folosit termeni diferiti ca sa evite o repetitie! Culmea, si eu am un teren la Ploiesti (*ma rog, ar putea fi oriunde in Romania), si singurul lucru pe care il platesc este impozitul acela de la sfarsit de an!
Cpuncil tax, desi este o traducere buna, nu stiu daca merge folosit, pentru ca in Romnaia Council tax nu exista. Toate serviciile se platesc separat.
In Anglia mai exista o taxa ”pe teren” sau, mai corect spus, pe ”proprietate”, un STAMP DUTY, care se aplica numai atunci cand cumperi si reprezinta un procent din valoarea casei. Cu siguranta nu este vorba de asa ceva in textul tau. Alte taxe mai sunt ”Local searches taxes”, sau local taxes for searches in Land Registry, Sewerage, etc Water, etc toate valabile numai atunci cand se vinde / cumpara terenul, proprietatea (avocatul cauta in toate registrele sa vada daca toate sunt in regula cu proprietatea, si sunt niste taxe mici platibile la consiliul local pentru a verifica planul casei / terenului, si daca sunt dispute, etc)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2008-01-13 08:46:32 GMT)
--------------------------------------------------
Anca, ne pierdem prea mult timp aici! Am adaugat o nota sub intrebare, linkul merge si este foarte clar la ce fel de taxe se refera textul Iuliei. Ne pierdem timpul! Traducerile pe care le-am dat si eu, si Paul, sunt doua seturi de termeni - pereche, ca sa nu zic de termeni opusi, care pot fi folositi cu succes in EA si EB, si care pot ajuta un vorbitor de limba engleza sa faca diferenta intre doua tipuri de taxe legate de terenuri/proprietati. Insa am lamurit deja, ambele traduceri, desi corecte, nu sunt de folos Iuliei, pentru ca textul vorbeste de acelasi tip de taxa pentru cele doua situatii diferite de detinere a pamantului. Linkul lui ede este foarte folositor, de fapt am citit cu atentie informatia de pe 2 linkuri, la mine au mers! si, asa cum spuneam mai sus, misterul s-a rezolvat! Let”s move on!
Acum, ca o gluma, un englez nu o sa inteleaga niciodata ce este cu taxele astea legate de pamant. Dupa cum stiti, aici pamantul apartine tot reginei, chiar daca cumperi o casa ”pe pamant”. Tu cumperi de fapt - si platesti taxe - pentru dreptul de a trai pe acel pamant! sistemul este atat de diferit, incat... notele explicative la acest tip de traduceri sunt obligatorii! Am testat textele pe sotul meu, care nu vorbeste romana, si... nu prea se intelege decat daca ii dam un termen consacrat.
(Scuze, nu am tasta pentru apostrof, sunt in vacanta si folosesc un computer de imprumut :) Toate cele bune tuturor!
Peer comment(s):
agree |
Paul Merriam
: My Romanian is bad. This is great if your intended audience is UK. If your intended audience is US, I would recommend mine. Of course, it's Ms. Manescu's decision.
6 ore
|
I agree, thank you
|
|
disagree |
Anca Nitu
: conform definitiei din linkul de mai sus ambele sunt anuale/ dupa cum se vede taxa pe teren nu e pentru servicii municipale ci e o taxa fiscala
9 ore
|
draga Anca, ambele sunt anuale, si sunt exact termenii folositi in UK. Council tax se stabileste anual in functie e ”property band” A, B, C... Paul are dreptate, depinde daca traducerea va fi in BE sau AE!
|
Discussion
am gasit un link care merge mai jos si e foarte clar
http://www.ploiesti.ro/Hotarari/2006/17 (29 noiembrie 2006)/...
http://www.ploiesti.ro/Hotarari/2006/17 (29 noiembrie 2006)/...
http://www.ploiesti.ro/Hotarari/2006/17 (29 noiembrie 2006)/...