Glossary entry

Romanian term or phrase:

ce-mi gâdila auzul

English translation:

...was music to my ears

Added to glossary by Simona Pop
Feb 22, 2014 14:26
10 yrs ago
1 viewer *
Romanian term

ce-mi gâdila auzul

Romanian to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Încă de prin clasa a V-a m-am deprins să fiu religioasă; mergeam la slujbe aproape în fiecare duminică, auzeam predici, dar alegeam ce-mi plăcea, ce-mi gâdila auzul.

în dicționar a gâdila este tickle
pe google nu găsesc nimic cu tickle my hearing, doar tickle my ear :) și nu cred că e bine

Discussion

Lara Barnett Feb 23, 2014:
@ Simona You are right to assume that "tickle my ear" does not sound good. It is basically not an expression that we use here and it sounds very odd. We do have an expression "to be tickled pink", however, I would say that the emphasis here is usually on something either comically funny, or with a suggestion of extreme enjoyment, and this sounds like it would be too strong for your context - for example if I made a very funny mistake in something that I said or did and you were laughing for a long time you would say "tickled pink". Therefore, I would be careful when using English expressions as they usually have very precise meanings. Also be careful about making an expression up in English because as you have noticed, this does not sound very good usually.

Proposed translations

+4
12 hrs
Selected

...was music to my ears

This is a very common English expression which is not used to describe music you hear, but usually something somebody says. It means that you are pleased to hear something, for example a piece of good news, positive information or a good poem etc. Basically, it is an expression used as a metaphor.

"1. Music to my ears
Very pleasing information, excellent news.
- 'So they're getting married? That's music to my ears' ."
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=music to my e...

"if something you hear is music to your ears, it makes you very happy"
http://idioms.thefreedictionary.com/be music to ears

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2014-02-23 12:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

" Alleluia! Christ is risen! (Christ is risen indeed! Alleluia! ). That ancient dialogue is MUSIC TO MY EARS and heart. But the first Easter cry of, “Christ is risen!” "
http://tlcmsn.org/2013/04/24/sermon-easter-sunday-2013/

"A Sermon on Matthew 21:33-46
Have you seen our October newsletter? Look for an article inside entitled "Construction Site."IT'S MUSIC TO MY EARS! Although we haven't suffered earthquake damage like our National Cathedral did, we are getting ready - this week! - to restore, preserve and protect All Saints' historic buildings, starting with the Foundation and Drainage Repair Project."
http://www.allsaintsmd.org/sermons/2011-1002.php
Example sentence:

"I asked if there was something specific I could do at home to assist with this and SHE SAID SOMETHING THAT WAS MUSIC TO MY EARS. "

"The other day I was listening to a podcast of a sermon and one key point that was said was, 'Your desire to win must be stronger than the obstacles that are set before you.' THAT WAS MUSIC TO MY EARS. "

Note from asker:
mulțumesc
Peer comment(s):

agree Alina Matei
9 hrs
Multumesc!
agree crocox
17 hrs
Multumesc!
agree Veronica Grecu
4 days
Multumesc!
agree sonyka (X)
263 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr

that I liked

O sugestie...
Note from asker:
nu npot să repet de două ori like - dar alegeam ce-mi plăcea, ce-mi gâdila auzul ..
Peer comment(s):

agree Diana Coada (X) : @Asker: ''But I was only listening to what I liked.'' Nu trebuie de spus de doua ori si nici nu e important de tradus nici ''gadilitul''. @Dl Augustin: va rog sa aveti seama cand propuneti raspunsuri in engleza, am observat ca faceti prea multe greseli.
17 hrs
Am încercat să fiu de folos solicitatoarei, care nu avea nici un răspuns atunci. Doar atît. Dar, și eu cred că trebuie tradusă ideea. Să fiu mai reținut, altădată? :)
agree Alice Crisan
19 hrs
Mulțumesc frumos!
neutral Lara Barnett : This is accurate in meaning only, but does not convey any of of the imagery covered in the original expression. At least one idea (either of "ears" or "tickling" should really be included in the target phrase.
20 hrs
Something went wrong...
-1
2 hrs

tickled my hearing

.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-22 17:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

"...when sweetass new tunes tickle our eardrums." http://www.tomshardware.co.uk/forum/53343-6-hearing-damage-b...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-22 17:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

Se refera la urechi, e ca si tickled my mind...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-02-22 17:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

"tickled my hearing senses"
By tickling our senses of touch, taste, smell, hearing and sight, visitors will enjoy a.... http://www.lopdell.org.nz/index.cfm/whats-on/calendar/tickle...
Peer comment(s):

disagree Lara Barnett : The "tomshardware.co.uk" link refers to the physical sensation caused by the car's "subs", which means subwoofer audio speakers. The 2nd link "lopdell.org.nz" uses the term in a figurative way as a very poetic title of an exhibition.
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search