Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
general household items
Romanian translation:
obiecte aflate in mod obisnuit intr-o casa
Added to glossary by
Stefangelo DPSI
Aug 8, 2009 16:44
14 yrs ago
12 viewers *
English term
general household items
English to Romanian
Law/Patents
Law (general)
Context:
"General household items typically include: furniture, knick-knacks, wall hangings, costume jewellery, clothing, linen, appliances, TVs, stereos, VCRs, radios, DVDs, electronics, toys, games, tools, shelving, books, cutlery, CD's and sporting equipment."
Ar fi articole de menaj? gospodarie? uz casnic? Sunt incluse atatea lucruri ca mi se pare aproape imposibil sa folosesc un singur termen si cu toate astea trebuie sa ma decid. Care e parerea voastra?
"General household items typically include: furniture, knick-knacks, wall hangings, costume jewellery, clothing, linen, appliances, TVs, stereos, VCRs, radios, DVDs, electronics, toys, games, tools, shelving, books, cutlery, CD's and sporting equipment."
Ar fi articole de menaj? gospodarie? uz casnic? Sunt incluse atatea lucruri ca mi se pare aproape imposibil sa folosesc un singur termen si cu toate astea trebuie sa ma decid. Care e parerea voastra?
Proposed translations
(Romanian)
5 +3 | obiecte aflate in mod obisnuit intr-o casa | Stefangelo DPSI |
3 +5 | bunuri de uz casnic | servtech |
Change log
Aug 11, 2009 10:17: Stefangelo DPSI Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
obiecte aflate in mod obisnuit intr-o casa
dupa descriere....
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-08-08 19:51:53 GMT)
--------------------------------------------------
sau BUNURILE AFLATE IN GENERAL INTR-O CASA
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-08-08 20:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
sau BUNURILE AFLATE IN GENERAL INTR-O LOCUINTA
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-08-09 09:20:59 GMT)
--------------------------------------------------
Bunuri aflate in general in locuinta familiala. Intr-adevar are legatura cu celula familiala, fie ea formata de o singura persoana (single person), de o familie obisnuita (2parinti+2.141735copii), de familia extinsa(parinti, copii + rude), sau de familia propriuzisa si oricine altcineva care locuieste sau se afla in casa din motive legate de familia respectiva(au-pair, servitori, personal assistant, prieteni care locuiesc acolo cu voia familiei)
Individuals who comprise a family unit and who live together under the same roof; individuals who dwell in the same place and comprise a family, sometimes encompassing domestic help; all those who are under the control of one domestic head.
Exista si se foloseste si termenul Dwelling, care se refera la locuinta ca entitate fizica.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-08-08 19:51:53 GMT)
--------------------------------------------------
sau BUNURILE AFLATE IN GENERAL INTR-O CASA
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-08-08 20:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
sau BUNURILE AFLATE IN GENERAL INTR-O LOCUINTA
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-08-09 09:20:59 GMT)
--------------------------------------------------
Bunuri aflate in general in locuinta familiala. Intr-adevar are legatura cu celula familiala, fie ea formata de o singura persoana (single person), de o familie obisnuita (2parinti+2.141735copii), de familia extinsa(parinti, copii + rude), sau de familia propriuzisa si oricine altcineva care locuieste sau se afla in casa din motive legate de familia respectiva(au-pair, servitori, personal assistant, prieteni care locuiesc acolo cu voia familiei)
Individuals who comprise a family unit and who live together under the same roof; individuals who dwell in the same place and comprise a family, sometimes encompassing domestic help; all those who are under the control of one domestic head.
Exista si se foloseste si termenul Dwelling, care se refera la locuinta ca entitate fizica.
Note from asker:
Da, mi se pare corect ce spui tu, dar e mult prea putin oficial si textul meu e "legal". |
Peer comment(s):
agree |
Liviu-Lee Roth
: ce te faci daca locuieste in apartament sau in trailer ? :-) ; prefer 'bunuri casnice"
3 hrs
|
multumesc. Chiar daca locuiesti in apartament sau in trailer, tot asa spui: "acum intru in casa". Casa este un termen mai general, care include si apartament si trailer, mobile home. Apoi avem acasa care din nou este folosit, indiferent de tipul casei.
|
|
agree |
George C.
: +1 pentru "bunuri", acesta este termenul în asigurări, implică ideea de valoare / proprietate. Propun "bunuri din gospodărie" / OK, din locuinţă. ;)
3 hrs
|
mai curind din locuinta. tot ce este enumerat este in interior.
|
|
agree |
Valentina Meyer
: da bunuri din locuinta mi se pare ok
6 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Alice Crisan
18 hrs
|
multumesc
|
|
disagree |
lucca
: În cel mai bun caz, mi se pare că astea sunt "neutral". Adică, pentru nedumerite, 3 din cele 4 răspunsuri de mai sus nu susţin, ci contrazic răspunsurile afişate. Să zicem că sunt "neutre", nu contrare. E atât de greu?! Pr înţeles" bunuri de uzuri casnic.
18 hrs
|
exact asa s-ar traduce in UK. Intotdeauna solicit si parerile altora care traduc in celelalte "dialecte". Multe formulari din Canada si US de exemplu ar fi privite drept exprimari in "limba de lemn" in UK. Sa nu mai vorbim de traducerile "autorizate"...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!"
+5
3 hrs
bunuri de uz casnic
o sugestie
Peer comment(s):
agree |
corina hancianu
46 mins
|
agree |
RODICA CIOBANU
9 hrs
|
agree |
lucca
14 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
20 hrs
|
agree |
MMUK (X)
23 hrs
|
Discussion
Individuals who comprise a family unit and who live together under the same roof; individuals who dwell in the same place and comprise a family, sometimes encompassing domestic help; all those who are under the control of one domestic head.
Gospodarie (DEX):
Unitate formată dintr-o locuință și din persoanele (înrudite) care o locuiesc, trăind în comun; persoanele (înrudite) care locuiesc împreună, având buget comun și valorificând în comun bunurile dobândite prin munca lor.
Stiu ca gospodarie are o conotatie oarecum rurala. Cele mai multe definitii pe care le-am intalnit in limba engleza pentru household se referea in principal la persoanele aflate intr-o locuinta.
Nu stiu ce sa zic. Gospodarie pare un termen mai general. Si "bunuri casnice" e ok. As folosi si "locuinta" pentru household. Ma mai gandesc. :)
Bunuri casnice: mobilier, tapiterii, covoare, decoratiuni interioare, aparate electrice de uz casnic si folosintã îndelungatã, aparaturã electronicã, articole de sport si voiaj, articole foto, instrumente muzicale.
http://www.asitrans.ro/page.php?id=79