Certifying a translation for the Home Office without ITI or IOL membership Inițiatorul discuției: nanaikeng
| nanaikeng Regatul Unit Local time: 15:02 din engleză în franceză
Hi, I am starting as a freelance translator and my client asked me to translate some documents from French into English for the Home Office (birth certificates and marriage certificates). From most forums and translation websites, it looks like only ITI and CIOL members will have their work automatically accepted by the Home Office, but I am not a member of either association. However, from the official sources, I do not have to be a member to certify a translation anyw... See more Hi, I am starting as a freelance translator and my client asked me to translate some documents from French into English for the Home Office (birth certificates and marriage certificates). From most forums and translation websites, it looks like only ITI and CIOL members will have their work automatically accepted by the Home Office, but I am not a member of either association. However, from the official sources, I do not have to be a member to certify a translation anyway (Gov: https://www.gov.uk/certifying-a-document and https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/515652/VAF9_-_appx_8_-_guide_to_supporting_docs_-_April_2016.pdf). I am qualified and experienced in the legal field and have translated documents for similar purposes numerous times, but through agencies only. This is my first time doing it as a freelancer and I am worried my translation may be refused. If I follow the official process, I am doing everything right (name + contact details + statement + date) but I am worried and do not want to disappoint my client. From what I understand, if I state my qualifications and add a stamp, my CoA will have more (visual) impact but I still get the impression that it may be refused if I am not a member of the ITI of CIOL. I already know that there is no formal route to have a certified translation in the UK and there may not be one right answer. Have any of you been in a similar situation? Is there any way I can make sure that my translation gets approved (maybe by having it notarised?). What would be the next step if my translation ends up being refused? Can I tell my client that I followed process and should I still get paid? Any help would be appreciated. Thank you. Nahema ▲ Collapse | | | Dr Lofthouse Franţa Local time: 15:02 din italiană în engleză + ...
have you tried asking the home office? | | | Dr Lofthouse Franţa Local time: 15:02 din italiană în engleză + ...
have you tried asking the home office? Seems you (or someone from a building society) just signs it nowadays - ludicrous lapse of security, isnt' it, especially with passport applications. | | | Lara Barnett Regatul Unit Local time: 15:02 Membru (2011) din franceză în engleză + ...
I am having this issue right now, did anybody find a solution? The Home Office links are still a bit vague if a translator is not a member of a professional body. | |
|
|
liz askew Regatul Unit Local time: 15:02 Membru (2007) din franceză în engleză + ... Certifying a translation for the Home Office | Dec 20, 2021 |
I remember doing this a couple of times and a local solicitor certified the document. Regards, Liz | | | Pentru acest forum nu a fost numit niciun moderator. Pentru a raporta încălcarea regulilor site-ului sau pentru a solicita asistență, vă rugăm să contactați personalul site-ului » Certifying a translation for the Home Office without ITI or IOL membership Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |