Subscribe to Translation in Canada Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Difference between Canadian and European French
hzhang
May 20, 2011
9
(8,214)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  studios post-production ou entreprise traduction/adapatation audiovisuelle Québec
etudiant-tra (X)
Apr 9, 2012
0
(2,255)
etudiant-tra (X)
Apr 9, 2012
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Taux pour des correspondaces floues / Rates for fuzzy matches
cvermette
Mar 15, 2012
2
(3,530)
Michel A.
Mar 16, 2012
Niciun mesaj nou după ultima vizită  RFP for the North-West Territories - Advice needed
Nina Khmielnitzky
Feb 25, 2012
1
(2,871)
Michel A.
Feb 28, 2012
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Service en français, mais quel français !!!
Annie Estéphan
Dec 19, 2011
2
(3,231)
Germaine
Feb 5, 2012
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Tarifs, TPS et TVQ
3
(4,045)
Germaine
Feb 5, 2012
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Comment jurer une traduction si j'habite a Québec? ?
4
(3,876)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Fin ou non de la taxe sur la TPS?
6
(3,859)
Germaine
Jan 5, 2012
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: Demande d'Information Urgente!
Debora25
Dec 19, 2011
4
(3,746)
Debora25
Dec 26, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  L'avenir du Bureau fédéral de la traduction compromis?
0
(2,496)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Voilà que le gouvernement s'y met lui aussi    ( 1, 2... 3)
Christiane Lalonde
Dec 12, 2011
32
(15,646)
Christiane Lalonde
Dec 22, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Certificats, de l'espagnol au français
3
(3,340)
Suzanne Éthier
Dec 20, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Tarifs pour disponibilité en cas de demande urgente, Canada
4
(3,212)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Literary translation to English for a publisher in Canada
KatKoz
Oct 22, 2011
2
(3,184)
KatKoz
Nov 27, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Assurance-médicaments et OTTIAQ
Christiane Lalonde
Nov 15, 2011
1
(2,937)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Can a Spanish sworn translator make a translation for the Canadian embassy?
transpania
Nov 2, 2011
2
(3,014)
neilmac
Nov 3, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Vague clauses in contracts with translation agencies
Ewa Olszowa
Oct 24, 2011
5
(4,142)
Ewa Olszowa
Oct 27, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: freelance translator in Canada income tax?
Conny Gritzner
Oct 19, 2011
2
(5,091)
Michael Wetzel
Oct 20, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Any top tips for new freelancers in Vancouver?
Jenni Sheppard
Sep 13, 2011
4
(3,707)
Johanna Timm, PhD
Sep 13, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Dispute with a translation agency in Ontario
linadia
Aug 17, 2011
3
(3,331)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Strange request
Fouad El karnichi
Mar 30, 2011
7
(4,665)
giu_seppa
Mar 31, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Best/most recognized Canada-based distance education programs
Daniel Hill (X)
Mar 20, 2011
5
(4,735)
avsie (X)
Mar 21, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translation/Proofreading in Canada : Into and from Arabic
Fouad El karnichi
Mar 21, 2011
0
(2,499)
Fouad El karnichi
Mar 21, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Dominant style of Cantonese spoken in Vancouver/British Columbia?
vwkl (X)
Sep 19, 2010
4
(4,273)
Ambrose Li
Mar 19, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Traduire dans les deux sens
Josée Desbiens
Feb 16, 2011
13
(5,796)
Sophie Dzhygir
Feb 18, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  U of T's Certificate in Translation & other queries
arcanjp
Jan 17, 2011
4
(5,154)
arcanjp
Jan 31, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Rate for translations of birth/ death/ marriage certificates in Canada
islander1974
Jan 24, 2011
3
(3,123)
islander1974
Jan 24, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Certification ATA
Michel A.
May 19, 2010
2
(3,528)
Michel A.
Jan 18, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  WordPerfect et la TAO
Michel A.
Nov 2, 2010
5
(3,863)
Michel A.
Jan 9, 2011
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to launch a freelance translator in Toronto?
AndreiDirgilev
Nov 20, 2010
5
(5,549)
Rita Pang
Dec 29, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Demande d’informations étrange sur la traduction au Québec
Isabelle Pelchat
Dec 16, 2010
5
(3,715)
Paul VALET (X)
Dec 19, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Giving out my social insurance number to agency in Spain    ( 1... 2)
islander1974
Sep 16, 2010
21
(10,731)
Neil Coffey
Oct 22, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  survey: role of client education and quality in your business
Julian Bisping
Oct 16, 2010
0
(2,922)
Julian Bisping
Oct 16, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Procédure de contestation d'une décision de « non-conformité » du Bureau de la traduction
Michel A.
Sep 29, 2010
0
(2,677)
Michel A.
Sep 29, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Govt requirements on bilingual labels
Alexandra Harmer
Sep 20, 2010
3
(3,844)
Henry Hinds
Sep 20, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Rate for 1st trans: cookbook
kmadonia
Sep 19, 2010
8
(4,691)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Community Interpreting Questionnaire
Ewa Olszowa
Sep 16, 2010
0
(2,655)
Ewa Olszowa
Sep 16, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  New graduate needing advice
Nicole Cayer
Jul 31, 2009
8
(5,108)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Conférence vin et fromages sur la norme canadienne pour les services de traduction
ModusVivendi (X)
Aug 22, 2010
10
(6,689)
ModusVivendi (X)
Aug 27, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Payment problem with an agency in the U.S.
Pavle Perencevic
Dec 3, 2009
13
(6,310)
Daniele Heinen
May 14, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Newcomer to Canada: work opportunities for a freelance translator Romanian/German/English
Alexia Frentoni
Apr 21, 2010
5
(4,881)
Alexia Frentoni
Apr 26, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Collection agency in Canada?
Alain Alameddine
Apr 2, 2010
1
(3,514)
jaymin
Apr 3, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Payment methods from foreign agencies for Canadian residents
islander1974
Feb 26, 2010
7
(4,488)
John Fossey
Feb 27, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Help finding the meaning of Quebecian slang word!!!!
needhelp
Nov 18, 2009
9
(6,344)
trado1999
Feb 6, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Job opportunities in Canada - Spanish translator
Sofía A.C.
Jan 24, 2010
2
(6,813)
Aguas de Mar (X)
Jan 24, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translators in Vancouver - coffee?
awilliams
Jan 6, 2010
4
(4,302)
awilliams
Jan 10, 2010
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How do people advertise their translation companies in Canada?
Profile
Dec 3, 2009
0
(3,660)
Profile
Dec 3, 2009
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Tarif standard à 0,12 $ CAD du mot    ( 1... 2)
Josée Desbiens
Oct 27, 2009
19
(11,065)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Traduction littéraire
yanadeni (X)
Nov 22, 2009
2
(4,005)
yanadeni (X)
Nov 22, 2009
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Collecting Debt in Canada
Talyb Samedov
Nov 21, 2009
3
(3,270)
Yasutomo Kanazawa
Nov 21, 2009
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

Red folder = Mesaje noi după ultima vizită (Red folder in fire> = Peste 15 mesaje) <br><img border= = Niciun mesaj nou după ultima vizită (Yellow folder in fire = Peste 15 mesaje)
Lock folder = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare





Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »