This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kevin Fulton Statele Unite Local time: 10:02 din germană în engleză
I've never had the need for an emoji
Nov 11, 2021
I can't imagine translating a commercial document that used an emoji. I've never even used an emoji in a personal email. As suggested above, time would be better spent making the program more stable.
Rui Domingues
Becca Resnik
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Sandra & Kenneth Grossman
Konat
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Joakim Braun Suedia Local time: 16:02 din germană în suedeză + ...
And
Nov 11, 2021
Kevin Fulton wrote:
As suggested above, time would be better spent making the program more stable.
Or invent some more ribbon toolbars and icons. Love that retro look!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Federaţia Rusă Local time: 17:02 din engleză în rusă
Best CAT tool?
Nov 12, 2021
Joakim Braun wrote: Love that retro look!
Can you please name a CAT tool with modern design, not retro, not 1990s, not ribbon, not whatever else you often mention about Trados?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Ţările de Jos Local time: 16:02 Membru (2006) din engleză în afrikaans + ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Second change: taskbar title
Nov 12, 2021
My Trados scripts stopped working. Figured out why: the taskbar title changed. It's no longer "SDL Trados Studio", but just "Trados Studio". Poor SDL.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.