No matches in Workbench althouhg already translated
Inițiatorul discuției: Angela Kosler
Angela Kosler
Angela Kosler  Identity Verified
Germania
Local time: 07:51
din engleză în germană
Mar 17, 2005

hello, after my pc crashed just a moment ago, the complete translation I did this morning is gone - the automatically stored word-document could not be opened and the original-word document contains none of the changes i made. this happened to me before, but i could retrieve the translation units via my trados-workbench. but there are no matches in the workbench now, although i have translated everything as usual. can anybody help? how can i get the translation back (or the document)??

 
Alison Schwitzgebel
Alison Schwitzgebel
Franţa
Local time: 07:51
din germană în engleză
+ ...
What are your system and software specifics? Mar 17, 2005

Hi AKÜbersetzungen!

What operating system are you using, which version of Word (I'm just guessing that you're using Word) and what specific version of Trados Workbench did you have running (build number). You can find your build number in Workbench under Help, -> About...

Kind regards,

Alison


 
Hynek Palatin
Hynek Palatin  Identity Verified
Cehia
Local time: 07:51
din engleză în cehă
+ ...
Translate again Mar 17, 2005

Sometimes, when PC or Trados crashes, TM doesn't contain the latest segments. They are simply lost. You will probably have to translate that part of the document again. You should also reorganise TM.

 
Maria Asis
Maria Asis  Identity Verified
Spania
Local time: 07:51
Membru (2002)
din engleză în spaniolă
+ ...
Try Reorganise Mar 17, 2005

Hi AKÜbersetzungen,

The same happened to me yesterday.

I decided to give Reorganise a chance, though it was not recommended yet, and it worked!

Luck!

María José


 
Angela Kosler
Angela Kosler  Identity Verified
Germania
Local time: 07:51
din engleză în germană
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Thanks for the suggestion to reorganise! Mar 18, 2005

Maria Asis wrote:

Hi AKÜbersetzungen,

The same happened to me yesterday.

I decided to give Reorganise a chance, though it was not recommended yet, and it worked!

Luck!

María José



Dear María,

unfortunately i was in such a hurry that your suggestion came too late and i have had to translate everything again. but i will try it with the reorganisation next time - which hopefully will not occur very soon!! ;o)

Thanks a lot, also to the others.
Angela


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No matches in Workbench althouhg already translated







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »