bromas de traducción
Inițiatorul discuției: Martin Schmurr
Martin Schmurr
Martin Schmurr  Identity Verified
Local time: 11:54
din italiană în germană
Jul 3, 2002

http://rogersreference.com/rogrefspanish/

...
See more
http://rogersreference.com/rogrefspanish/

http://www.allgps.com/sp/

http://www.stopwmx.org/spanish/indexsp.html

http://www.fashion-x-change.com/spanisch.php3

http://wilwalassociates.netfirms.com/spaper.html



Collapse


 
Guillermina Canale
Guillermina Canale  Identity Verified
Local time: 06:54
din engleză în spaniolă
+ ...
increíble!!! Jul 3, 2002

Vamos a tener trabajo por mucho tiempo!!





 
MikeGarcia
MikeGarcia  Identity Verified
Spania
Local time: 11:54
din engleză în spaniolă
+ ...
In Memoriam
Esto es un crimen de lesa-traducción! Jul 3, 2002

Es un horror!!! y pensar que hay quien lo utiliza. Es para llorar a gritos.
[addsig]


 
Andrea Jablon
Andrea Jablon  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:54
din engleză în spaniolă
+ ...
qué alivio!! Jul 4, 2002

es bueno confirmar una vez más, y de paso riendonos, que la tecnología nos puede apoyar, pero jamás subsituir!!!!!

 
schwensen (X)
schwensen (X)  Identity Verified
Local time: 11:54
din spaniolă în daneză
+ ...
NO SÉ SI REIR O LLORAR Jul 4, 2002

A carcajadas me reí, pero luego me invadió una sensación de impotencia y tristeza.

Es una triste realidad la que ves en esas páginas, un verdadero crimen, como dice uno de los compañeros, pero también es verdad que demuestran que las máquinas no nos van a poder sustituir así como así (como dijo otro compañero). En fin, ya lo habéis dicho todo.

Gracias por la \"risa\" ;o)

Anna


 
Silvina Beatriz Codina
Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:54
din engleză în spaniolă
Diccionario comprensivo Jul 4, 2002

Lo que más me gustó fue lo del \"diccionario comprensivo\"; mis diccionarios son fieles, es cierto, me indican el significado y/o traducción de las palabras que desconozco, pero tengo que reconocer que no me comprenden demasiado... para eso tengo que recurrir a los libros de poemas. Aunque tengo que admitir que nunca me dejaron Atascada para El Derecho, o probablemente me dejaron y no me di cuenta.



Muy tierno también el que traduce con una máquina porque no puede pagar
... See more
Lo que más me gustó fue lo del \"diccionario comprensivo\"; mis diccionarios son fieles, es cierto, me indican el significado y/o traducción de las palabras que desconozco, pero tengo que reconocer que no me comprenden demasiado... para eso tengo que recurrir a los libros de poemas. Aunque tengo que admitir que nunca me dejaron Atascada para El Derecho, o probablemente me dejaron y no me di cuenta.



Muy tierno también el que traduce con una máquina porque no puede pagar un traductor de verdad... no sabe aquello de que, si hay miseria, que no se note.
Collapse


 
Sarah Brenchley
Sarah Brenchley  Identity Verified
Local time: 11:54
din spaniolă în engleză
+ ...
Buenísima página Jul 4, 2002

Me encantó el Grande Sido para Big Ben (o mejor dicho Big Been) en el segundo enlace.

Saludos a todos,

Sarah.



 
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 11:54
din germană în spaniolă
+ ...
"Toro sentado" vive! Jul 4, 2002

Muy bueno!! Algunos jefes indios de las películas del Oeste hablan parecido!

O quizas se ha utilizado alguno de esos \"maravillosos\" traductores automáticos de Internet



wildlp)


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:54
din engleză în spaniolă
+ ...
Martín.... Jul 4, 2002

Mis endorfinas agradecidas...



Aurora


 
claudia bagnardi
claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 06:54
din engleză în spaniolă
+ ...
And yes we translate to reverse? Jul 5, 2002

To the bad time, good face.

Not for a lot of rise early, I know dawns plus early.

To horse very cheap, no I know to him look the teeth.

In house of blacksmith, knife of one million.

\"The brothers be joined, because that is the law first, have joint true,

at any time that be, because yes between they fight, they devour they of outside.\"

Martin Iron

He that bad goes, bad comes. (Eye! Double perception!!!)

Now I fire
... See more
To the bad time, good face.

Not for a lot of rise early, I know dawns plus early.

To horse very cheap, no I know to him look the teeth.

In house of blacksmith, knife of one million.

\"The brothers be joined, because that is the law first, have joint true,

at any time that be, because yes between they fight, they devour they of outside.\"

Martin Iron

He that bad goes, bad comes. (Eye! Double perception!!!)

Now I fire you with a warm hug

Claudia

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

bromas de traducción






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »