Interpretación en una boda
Inițiatorul discuției: Sonsoles Marín
Sonsoles Marín
Sonsoles Marín  Identity Verified
Spania
Local time: 17:15
din engleză în spaniolă
+ ...
Sep 13, 2014

Buenos días a todos,

Me han pedido un presupuesto para hacer de intérprete en una boda de ingleses en España. Es la primera vez que me encuentro con este caso. Quisiera saber como establecer unas tarifas y qué es exactamente lo que tengo que valorar.

Cualquier información me servirá de gran ayuda.


Muchas gracias colegas.
Sonsoles


 
Ines R.
Ines R.
Spania
Local time: 17:15
Utilizator
din spaniolă în germană
+ ...
interpretación en una boda Sep 13, 2014

Hola Sonsoles:

normalmente se aplica las mismas tarifas como para cualquier otra interpretación consecutiva. Si tienes que interpretar la boda en el registro civil te sirve el contenido del código civil en cuanto a bodas. Te he enviado la versión en esp+en a tu correo.
Espero que te ayude.
Un saludo
Ines


 
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 11:15
Membru (2002)
din franceză în engleză
+ ...

MODERATOR
Moving this topic... Sep 13, 2014

...to the Spanish forum, per Forum rule 7.

Buenas dias a todos!

NancyLynn, Moderator, Interpreting Forum

[Edited at 2014-09-13 13:46 GMT]


 
Sonsoles Marín
Sonsoles Marín  Identity Verified
Spania
Local time: 17:15
din engleză în spaniolă
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Muchas gracias! Sep 15, 2014

Inés, muchas gracias por el extracto del código civil, me será de gran ayuda indudablemente.

Siento el error en cuanto a las reglas de foro.

Un saludo!!


 
neilmac
neilmac
Spania
Local time: 17:15
din spaniolă în engleză
+ ...
Query link Sep 15, 2014

NancyLynn wrote:

...to the Spanish forum, per Forum rule 7.

Buenas dias a todos!

NancyLynn, Moderator, Interpreting Forum

[Edited at 2014-09-13 13:46 GMT]


Dear Nancy: Could you please post the link to the query in the Spanish forum so that we can find it there quicker?


 
Lidia Lianiuka
Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spania
Local time: 17:15
din spaniolă în rusă
+ ...
acompañamiento Sep 16, 2014

Hola Inés,
más bien es un trabajo de acompañamiento, porque tienes que estar con las conversaciones muy simples (que guapa es la novia, mi tío vivió en Londres 5 años, el primo Alberto no pudo asistir, etc.). Y seguramente no necesitan la jornada de 7 h, así que puedes proponerles media jornada o incluso 2 h ampliables. Vamos, un trabajo simple y agradable porque todo el mundo está alegre y contento.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpretación en una boda






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »