This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Reunión en Buenos Aires entre Traductores Públicos
Inițiatorul discuției: Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 01:53 din engleză în spaniolă + ...
Aug 13, 2003
¡Hola tepes!
La abajo firmante (de aquí en adelante "Au")les quiere proponer un encuentro (de aquí en adelante "el Encuentro") para charlar sobre varios temas de interés para nuestra especialidad.
Amparados bajo la ley 20.305 (la misma que hasta nos puede llevar a la cárcel) y tomando un cafecito tranqui. En breve se definirá el lugar de "el Encuentro".
"Au" les propone la fecha viernes 5 (cinco) de septiembre de dos mil tres, por la noche, a eso de l... See more
¡Hola tepes!
La abajo firmante (de aquí en adelante "Au")les quiere proponer un encuentro (de aquí en adelante "el Encuentro") para charlar sobre varios temas de interés para nuestra especialidad.
Amparados bajo la ley 20.305 (la misma que hasta nos puede llevar a la cárcel) y tomando un cafecito tranqui. En breve se definirá el lugar de "el Encuentro".
"Au" les propone la fecha viernes 5 (cinco) de septiembre de dos mil tres, por la noche, a eso de las 21.
En caso de requerir información adicional, pueden comunicarse con "Au" al correo: [email protected].
Emitido en Buenos Aires, a los trece días del mes de agosto de dos mil tres.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gabriela Galtero Local time: 01:53 din spaniolă în engleză + ...
Reunión
Aug 14, 2003
La que suscribe, Gabriela Corina Galtero, Traductora Pública en Idioma Inglés, por la presente le solicita que la mantenga informada con respecto al mencionado encuentro, al que le agradaría concurrir.
Sin otro particular, la saluda atte.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carolina Fryd (X) Argentina Local time: 01:53 din engleză în spaniolă + ...
"El Encuentro"
Aug 16, 2003
Me interesa la propuesta.
Okey al día/ horario.
Un abrazo
Carolina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 01:53 din engleză în spaniolă + ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
¿Me escriben?
Sep 3, 2003
Gente:
Les pido me escriban a mi correo por esta reunión.
Una aclaración: me escribieron muchos traductores privados (es decir los no públicos ) preguntándome si se perdían algo porque la convocatoria no los incluía. La verdad que la idea es tratar temas específicos de la traducción pública. No se pierden nada interesante, más que fórmulas, costos de legalización, temas pendientes de definició... See more
Gente:
Les pido me escriban a mi correo por esta reunión.
Una aclaración: me escribieron muchos traductores privados (es decir los no públicos ) preguntándome si se perdían algo porque la convocatoria no los incluía. La verdad que la idea es tratar temas específicos de la traducción pública. No se pierden nada interesante, más que fórmulas, costos de legalización, temas pendientes de definición sobre la situación impositiva de los traductores públicos, etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.