This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Chantal Henno Local time: 21:00 Membru (2002) din engleză în olandeză + ...
Apr 29, 2005
Hello dear colleagues, I have a problem with my Winalign. I have recently reinstalled Trados due to other problems which I solved thanks to this forum, but when I try aligning files now, I get the error message : (70157) This document is not supported by the plug-in architecture.
I have Trados version 6.5.5.438 and my computer is working on Windows XP.
Any idea what can cause this problem? Thanks a lot Chantal
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germania Local time: 21:00 din engleză în germană + ...
Registered the software after reinstallation?
Apr 29, 2005
Hi Chantal,
I have recently reinstalled Trados due to other problems which I solved thanks to this forum, but when I try aligning files now, I get the error message : (70157) This document is not supported by the plug-in architecture.
Did you re-register the software after reinstalling it? What file type are you trying to align?
Cheers, Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Chantal Henno Local time: 21:00 Membru (2002) din engleză în olandeză + ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
restarted and re-registered
Apr 29, 2005
Dear Ralf, I restarted my computer and re-registered and now it works fine, sorry to have bothered you, thanks again for the great help you provide us, have a nice weekend Chantal
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Germania Local time: 21:00 Membru (2004) din engleză în slovenă + ...
SITE LOCALIZER
Re-registering!? Am I missing something?
Apr 30, 2005
Ralf Lemster wrote:... Did you re-register the software after reinstalling it? ...
Huh?!! Re-registering?
I installed the latest build (441) and since then (? could be other things too I guess, but that upgrade is my suspect #1) I have been getting very nasty -%10digit% Illegal index errors. Cant dependably pretranslate etc - so I am already thinking of moving back to 438 ... Reading this trail ... could it be I am missing something? Like "re-registering"?
TiA and solving my Illegal index would be a whale of a help.
smo
[Edited at 2005-04-30 21:34]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germania Local time: 21:00 din engleză în germană + ...
Registering Trados
Apr 30, 2005
Hi, Not sure if your problems are related, but whenever there are communication problems among Trados components and/or with other software applications, (re-)registering might help:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Germania Local time: 21:00 Membru (2004) din engleză în slovenă + ...
SITE LOCALIZER
I found it - and It is rather prosaic...
May 1, 2005
The reason for my illegal index was a sloppy definition of the rebuilt TM (or TMs for that matter). The TM base side needed a few seconds of attention and presto, things are back to normal.
Thanks all the same, Ralf, your comment somewhere else hinting into this general direction gave me the idea.
Regards
smo
[Edited at 2005-05-01 16:47]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value