This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Size mismatch between central header and local header
Inițiatorul discuției: Tania Pires
Tania Pires Portugalia Local time: 12:18 Membru (2013) din portugheză în engleză + ...
Mar 17, 2014
Hi,
I'm using SDL Trados Studio 2014. I've just changed computer and operating system from Windows Vista to Windows 8.1
I need to translate 3 Word files and whenever I set up a project on Studio 2014 I get an error on 'convert to translatable format', which is: size mismatch between central header (589) and local header (0)
I don't even understand what this is but I can't convert the files because of it.
I'm using SDL Trados Studio 2014. I've just changed computer and operating system from Windows Vista to Windows 8.1
I need to translate 3 Word files and whenever I set up a project on Studio 2014 I get an error on 'convert to translatable format', which is: size mismatch between central header (589) and local header (0)
I don't even understand what this is but I can't convert the files because of it.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kate Major Patience Spania Local time: 13:18 Membru (2007) din spaniolă în engleză + ...
Did you find a solution to this?
Apr 15, 2014
I've had the same issue with the first file - just a Word file - I've tried to run through my new Trados Studio. I see Trados hasn't actually changed that much then! Did you find a solution to this problem yet? Sorry I'm not posting a solution myself.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tania Pires Portugalia Local time: 12:18 Membru (2013) din portugheză în engleză + ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
File probably corrupted
Apr 16, 2014
Hi Kate,
I finally decided to try and copy the entire text to a new word file (not save it 'cause that didn't work, I really had to copy and paste the entire thing) and that worked, so I'm guessing there must have been something wrong with the original file, since Trados worked well for the new one.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Costantis Galatis Germania Local time: 13:18 din germană în engleză + ...
Trados does not play well with all Word fiels, especially newer ones
Jul 2, 2014
My Trados 2011 Studio has an issue with newer .docx files. If I save these under Word and in another Word document type, say Word 97-2003 Document, I can suddenly open them in Trados no problem.
Hannah Jones
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Louis_PM Canada Local time: 07:18 din engleză în franceză + ...
Quick fix that works well!
Nov 13, 2015
Thank you for this simple solution Tania! Worked like a charm on the first try.
Tania Pires wrote:
Hi Kate,
I finally decided to try and copy the entire text to a new word file (not save it 'cause that didn't work, I really had to copy and paste the entire thing) and that worked, so I'm guessing there must have been something wrong with the original file, since Trados worked well for the new one.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.