Urkunden: Ländernamen - ändern oder belassen?
ناشر الموضوع: danilingua
danilingua
danilingua  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 14:24
أنجليزي إلى ألماني
+ ...
Nov 23, 2003

Hallo,

wenn ich es richtig verstanden habe, sind die Bezeichnungen von Ländern beim Übersetzen von Urkunden (hier:Abiturzeugnis) zu belassen, auch bei der Übersetzung in eine Fremdsprache (hier:Englisch)

HABE ich das richtig verstanden...? (BDÜ Richlinien, 19.2)

Ich bedanke mich schon einmal


 
Marc P (X)
Marc P (X)  Identity Verified
Local time: 14:24
ألماني إلى أنجليزي
+ ...
Ländernamen Nov 23, 2003

Bezieht das sich vielleicht auf die Namen der Bundesländer? Also Bayern statt Bavaria usw? Das wäre nachvollziehbar.

Ansonsten kann ich mir schwer vorstellen, dass der Durchschnittsengländer, -amerikaner oder was auch immer mit "Bundesrepublik Deutschland" viel anfangen könnte.

In einem anderen Forum wird übrigens gerade besprochen, ob die Übersetzung "Grossbritannien" für "United Kingdom" vertretbar ist.

Marc


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
السويد
Local time: 14:24
عضو (2000)
ألماني إلى سويدي
+ ...
احياء لذكرى
Namen nie übersetzen, nur erklären Nov 23, 2003

Also:
Rheinland-Pfalz (Rhine-Palatinate)
Bayern (Bavaria)
Milano (Mailand/Milan)
Liège (Lüttich/Luik)
Niedersachsen (Lower Saxony)
Genève (Genf/Geneva)
usw.

Gruß

Mats J C Wiman
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor >
... See more
Also:
Rheinland-Pfalz (Rhine-Palatinate)
Bayern (Bavaria)
Milano (Mailand/Milan)
Liège (Lüttich/Luik)
Niedersachsen (Lower Saxony)
Genève (Genf/Geneva)
usw.

Gruß

Mats J C Wiman
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe
http://www.MatsWiman.com
http://www.Deutsch-Schwedisch.com
http://www.proz.com/translator/1749
(ProZ.com deu>swe & forum moderator)
eMail : [email protected]
Street: Träsk 201
Post : S-872 97 Skog
Tel : +46-612-54112
Fax : +46-612-54181
Mobile: +46-70-5769797
Collapse


 
danilingua
danilingua  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 14:24
أنجليزي إلى ألماني
+ ...
بادئ الموضوع
Ländernamen - erklären Nov 23, 2003

Hi Mats, danke.

OK, im konkreten FAll steht also m Abizeugnis, dass das Zeugnis zum Studium in der Bundesrepublik Deutschland und West Berlin berechtigt. Hier geht es also um Deutschland im englischen Text. Dann kommen noch München und der Stempel mit Bayern, wobei ich beides belassen habe, wie es ist. Wenn ich erkläre, dann unten nach der Beglaubigungsformel, ebenfalls BDÜ Richtlinien. Danke noch einmal für eine Stellungnahme zu "Bundesrepublik Deutschland" im Fließtext


 


لم يتم تعيين مشرف خاص بهذا المنتدى
للإبلاغ عن انتهاكات لقواعد الموقع أو الحصول على مساعدة، يرجى الاتصال بـ العاملين في الموقع »


Urkunden: Ländernamen - ändern oder belassen?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »