| Subiect | Autor Răspunsuri (Vizualizări) Ultimul mesaj |
| Views/consensus on puncutation in subtitles? | 2 (3,159) |
| Create Captions' Rate Per Minute | 0 (804) |
| I am a new subtitler and want your advice. | 0 (948) |
| Subtitling Software Suggestions? | 5 (2,122) |
| Subtitling Software | 8 (4,901) |
| Video Subtitling and Transcription Rate | 6 (2,781) |
| Machine transcription -- got any URLs? | 5 (2,234) |
| How much do subtitlers charge per 1000 words? | 6 (2,093) |
| ISO a great course on Subtitling. | 2 (1,427) |
| Subtitling Agencies | 2 (1,662) |
| How to hide “tags” in SubtitleEdit | 2 (1,357) |
| "Closed caption file" = SRT file? | 6 (2,123) |
| Subtitling translation tests ( 1... 2) | 24 (22,288) |
| Off-topic: New EMA QRD templates : Again | 0 (723) |
| Swift Softel and Windows 10 | 7 (4,607) |
| Subtitling Rates from English to Greek | 2 (1,898) |
| Greek Subtitlting | 2 (1,096) |
| Rate these subtitles (English-Arabic) | 0 (753) |
| Choosing the right subtitling program | 4 (1,786) |
| Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines? | 1 (1,393) |
| Subtitling for Netflix | 12 (26,590) |
| VAT question and more | 2 (1,194) |
| Australian Freelancers! Help with rates | 0 (859) |
| All your fansubs are belong to us | 6 (2,404) |
| Can't align left-center subtitles | 1 (1,291) |
| Free subtitles software that can align left-center dialogues | 1 (2,238) |
| How much to charge for subtitles for videos on vimeo? | 0 (976) |
| Joining Disney+ or OSN or Amazon Prime translation teams like Netflix's | 4 (12,516) |
| Using Machine Translation in subtitling | 4 (1,780) |
| Subtitle Workshop bug: Lost 500+ subs because file didn't save despite program acting like it did | 4 (2,873) |
| Where to apply as subtitle translator for gaia.com? | 2 (2,128) |
| What's up with horrible translations on Netflix? | 13 (8,045) |
| How much would you charge to REVISE subtitles? (per minute) | 4 (4,378) |
| Subtitling software recommendations | 12 (18,954) |
| Translating subtitle files in a CAT | 8 (4,217) |
| Metadata localization | 0 (822) |
| Localization issues on AppleTV+ | 0 (759) |
| Shot change | 10 (10,296) |
| Are free subtitling softwares enough to match most client's needs? | 5 (2,336) |
| Tariffa sottotitolaggio AR>IT | 0 (712) |
| Diffence between QA and Conform? | 0 (1,086) |
| Same-language subtitle and transcript editing rates | 2 (1,782) |
| Work making subtitles/translations? | 4 (1,713) |
| Time stamp of one specific line changed after hard-coding | 0 (695) |
| How to see the number of characters per line on Aegisub 3.2.2 | 2 (2,386) |
| How to skip numbers during the spell check in a very long file (if possible...) | 4 (1,813) |
| Complex Conform and Origination meaning? | 3 (9,972) |
| Netflix guideline for repetition | 5 (2,693) |
| Transcription software with time coding ( 1... 2) | 25 (17,851) |
| Converting ass files to srt deletes certain tags | 4 (3,149) |