2,490 registrants

SDL Trados Studio 2014 English & Spanish virtual event

Jun 26, 2014



Conference recap





Summary

Date: Jun 26, 2014
Registrants: 2,490
Attendees: 1,599
Sessions: 13




Sessions

Group discussion

SDL Trados Customer Experience Desk

Time: 10:30 to 17:00
Presentation

Where have we come from... Trends in the market today

Time: 11:00 to 11:20
Presentation

Focus on…The Content Owner

Time: 11:25 to 12:25
Presentation

Cómo mejorar tu productividad si traduces con SDL Trados Studio 2014

Time: 11:30 to 12:45
Presentation

A day in the life of the Translator

Time: 12:35 to 13:50
Presentation

Plataforma Open Exchange, un Tesoro para los usuarios de SDL Trados Studio

Time: 13:10 to 14:00
Presentation

The Project Manager in Profile

Time: 14:00 to 15:10
Presentation

Novedades Studio y GroupShare 2014 SP1

Time: 14:15 to 14:50
Presentation

A Terminology Masterclass

Time: 15:20 to 16:35
Presentation

CAT Tools for New Users – let’s start with some jargon!

Time: 16:45 to 17:50
On-demand
presentation

The Professional Reviewer in the Spotlight!

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

Translating Online Noise into Social Conversation: How to use digital social networking to grow your freelance business

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Post-edited Machine Translation - could this be a career option?

Time: 11:30 to 11:40




Conference feedback

I am extremely satisfied with the webinar and the answers to my questions.
Thanks a million.


Thank you for an interesting and imformative event. Enjoyed it and got a lot of good tips for the future.
Thanks again!


Hi, thanks for putting this on. I just have one comment- in the "day in the life of a translator" segment, the visual was unclear- like unreadable unclear. I kept changing size of the display expecting it to clear up but it never did. Not sure what the situation was there but it wasn't worth watching what Massimilian was doing if I couldn't see it. Perhaps it had to do with so many people streaming it at once or a crummy connection on my end, not sure. Again, thanks for putting it on.

Tracy Miyake
Member since: May 24, 2014

I particularly appreciated the last talk about basics of CAT tools for "newcomers".

Alessandro Giusti
Member since: Jun 20, 2014



Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
11:14 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All Again, Deja vu is the only of the big 3 that currently has this option. It is time consuming to use a different set of keys or 3 keys to manually autopropagate.
11:14 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All they expect things to work logically from the start
11:14 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All I did something wrong I think
11:14 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All but then everybody's logic is different regarding many small details :-)
11:14 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All I will restart buying and if anything I will write to you
11:15 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All Am I consuming your time?
11:15 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All What information were you entering when you received the error message?
11:15 Apr 8, 2014 Blandine-ATRIL: 1459982 All Hi to everyone again! Please note we are offering a special 30% discount on all licenses and upgrades today! You only need to enter VIRTCONF in the discount field on http://atril.com/store!
11:15 Apr 8, 2014 Blandine-ATRIL: 1459982 All http://atril.com/store
11:15 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All (Sorry, I was answering a phone call)
11:15 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All On a related note: If a segment has been pretranslated and by the time you enter it for manual translation the program has a better 'knowledge' of how it should be translated, this better match is not
11:15 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All http://atril.com/store
11:16 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All automatically entered, replacing the one that came from pretranslation.
11:16 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All a lot of information, but it show the state/province section in red
11:16 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Right?
11:16 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All but there is no option for selecting state/province
11:16 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Epa: right, normal propagation won't overwrite exact matches
11:16 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All http://www.proz.com/virtual-conferences/604/program/9445 TEAMserver presentation is going on now
11:16 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All whether they're inserted manually or by Pretranslate
11:16 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All it will overwrite fuzzy ones, though
11:16 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All I spend 10-12 hours per day translating in all 3 tools: Trados, MemoQ and Deja vu, and the inconsistencies that Deja vu creates in the transaltion of identiacal segments is my greatest problem
11:16 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Oh, OK. As you are from Turkey, you don't need to include a state or province.
11:16 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All with this tool.
11:16 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Do you need it to appear on your invoice?
11:17 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Pavel: as I said, we'll look at how Trados and MemoQ handle this