This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Holaa, soy una estudiante de traductorado publico en la facultad de buenos aires y queria saber si tener tatuajes (visibles o no) son o no un impedimento a la hora de conseguir trabajo. Osea... estamos en el 2016, cuando me gradue seguro sea 2022/2023, (si todo va bien), y por lo que me dijeron ya no le prestan tanta atencion a eso, pero igual queria estar segura.. Que piensan? Mi idea tampoco era una manga o un tatuaje en el cuello, no no no y no. Pero por ejemplo, un tatuaje de gato o u... See more
Holaa, soy una estudiante de traductorado publico en la facultad de buenos aires y queria saber si tener tatuajes (visibles o no) son o no un impedimento a la hora de conseguir trabajo. Osea... estamos en el 2016, cuando me gradue seguro sea 2022/2023, (si todo va bien), y por lo que me dijeron ya no le prestan tanta atencion a eso, pero igual queria estar segura.. Que piensan? Mi idea tampoco era una manga o un tatuaje en el cuello, no no no y no. Pero por ejemplo, un tatuaje de gato o una luna en el brazo, o una palabra, frase o corazoncito en la muñeca, influyen en algo? Bueno, eso, muchas graciaas! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sheila Wilson Spain Local time: 20:18 Member (2007) English + ...
Depende de su trabajo
Oct 14, 2016
Mucha gente que califica como traductores no establece directamente como traductor independiente. ¿Quizas la mayoría? Puede ser mucho mejor para su carrera para empezar con un trabajo en la industria de su elección para aprender la terminología, o un trabajo en el que puede utilizar sus lenguas al máximo.
Como traductor independiente, encuentro raramente o nunca cara a cara con un cliente. Asisto a conferencias, sin embargo. Tengo mis propias opiniones personales sobre los tatu... See more
Mucha gente que califica como traductores no establece directamente como traductor independiente. ¿Quizas la mayoría? Puede ser mucho mejor para su carrera para empezar con un trabajo en la industria de su elección para aprender la terminología, o un trabajo en el que puede utilizar sus lenguas al máximo.
Como traductor independiente, encuentro raramente o nunca cara a cara con un cliente. Asisto a conferencias, sin embargo. Tengo mis propias opiniones personales sobre los tatuajes, pero no puedo hablar por mis clientes y mis pares. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.