Jul 9, 2010 19:02
14 yrs ago
7 viewers *
română term

definitivat

din română în franceză Artă/Literatură Educaţie/Pedagogie
examen de definitivat

Proposed translations

584 zile

attestation définitive dans l'enseignement

CAPES mi se pare exact acest lucru, aplicat la Franta. Asta dacà và referiti la învàtàmânt. Pentru cà definitivatul românesc nu este o realitate francezà, eu as pune "attestation définitive dans l'enseignement" si în parantezà CAPES. În acest fel, cred cà împàcati si capra, si varza. Poate într-o altà tarà francofonà se numeste altfel, n-am càutat!

--------------------------------------------------
Note added at 584 jours (2012-02-14 14:20:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sper cà n-am postat acelasi ràspuns de douà ori! Sunt primele ràspunsuri pe care le dau.
Something went wrong...

Reference comments

11 ore
Reference:

CAPES

Pe de-o parte, as putea spune ca termenul apare intr-un lexicon al unui traducator din ProZ.com:
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=4376861

pe de alta parte, stiu ca examenul ce da dreptul de a profesa in invatamant este CAPES-ul (Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré).
http://www.education.gouv.fr/cid1058/professeur-certifie.htm...

Dar mai stiu si ca exista ceea ce se cheama AGGREGATION (http://fr.wikipedia.org/wiki/Agrégation_en_France), deosebirea fata de CAPES fiind ca acesta din urma da dreptul de predare la gimnaziu, in timp ce AGGREGATION da dreptul de predare in liceu si in invatamantul superior.

In functie de documentul pe care il aveti de tradus, puteti alege varianta care va ajuta mai bine.
Note from asker:
va multumesc foarte mult! O prietena mi-a spus ca s-ar putea traduce si prin termenul "affectation". Credeti ca ar fi un bun echivalent?
Peer comments on this reference comment:

agree Monica Tuduce : Am pus şi eu nişte referinţe.
2 zile 10 ore
sunt absolut de acord cu ele!:-) multumesc!
agree Ligia Mihaiescu : Nu, nu se poate traduce prin "affectation". Affectation ar fi repartitie.
584 zile
multumesc!
Something went wrong...
2 zile 22 ore
Reference:

CAPES

Certificat d'Aptitude au Professorat de l'Enseignement du Second degré
(certificat d'aptitude pédagogique à l'enseignement secondaire)

Doar că în Franţa există o diferenţiere, în funcţie de specificul materiei predate:
Vezi aici: http://www.education.gouv.fr/pid51/personnels-enseignants-d-...

Pour enseigner en collège, en lycée, en lycée professionnel (second degré)
- le CAPES (certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré) pour enseigner en lycée et collège,
- le CAPET (certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement technique) pour enseigner en lycée technique,
- le CAPLP (certificat d'aptitude au professorat de lycée professionnel) pour enseigner en lycée professionnel,
- le CAPEPS (certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement physique et sportif) pour enseigner l'éducation physique et sportive,
- l'agrégation pour enseigner en lycée et dans les classes post-baccalauréat.

CAPES
Le Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré (CAPES) est un titre français de l'Éducation nationale créé en 1950 pour autoriser les professeurs des collèges et lycées généraux et techniques, publics et privés à enseigner les matières suivantes: arts plastiques, documentation, éducation musicale, français (lettres modernes et lettres classiques), histoire-géographie, langues vivantes, mathématiques, physique-chimie, sciences économiques et sociales, sciences de la vie et de la terre... Un enseignant titulaire du CAPES est appelé professeur certifié.

http://www.admi.net/jo/20060813/MENH0601541A.html
http://fr.wikipedia.org/wiki/Certificat_d'aptitude_de_profes...
Peer comments on this reference comment:

agree Radu DANAILA
13 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search