This question was closed without grading. Reason: Soluţie găsită altundeva
Mar 18, 2012 18:03
13 yrs ago
9 viewers *
română term

asistent medical generalist nivel III avansat

din română în engleză Medical Medical: Asistenţă medicală
traducere certificat de competente profesionale in urma absolvirii unei scoli sanitare postliceale de 3 ani

Discussion

Daniel Grigoras Mar 20, 2012:
cred că cei din GB știu cel mai bine eu zic să folosești "Registered General Nurse"
simonehora (asker) Mar 20, 2012:
in marea britanie mi s-a sugerat de multi colegi ca cea mai buna varianta ar fi registered general nurse. chiar am vazut diplome traduse asa de absolvire de scoala postliceala sanitara. as vrea sa fiu sigura de termenul ales, intrucat persoana care are nevoie de traduceri are nevoie de exhivalarea studiilor si se bazeaza pe traducerea corecta a specializarii.
Daniel Grigoras Mar 19, 2012:
în schimb definiția de pe The Free Dictionary spune că "Registered nurse" e "a graduate nurse who has been legally authorized (registered) to practice after examination by a state board of nurse examiners or similar regulatory authority, and who is legally entitled to use the designation RN.
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Registered N...

The Free Dictionary mai menționează și alte diferențieri:
community nurse, community health nurse, district nurse, general duty nurse, graduate nurse, licensed practical nurse, licensed vocational nurse, public health nurse (http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Registered N...

Am mai găsit o unică ocurență a sintagmei "generalist medical nurse", care însă nu indică faptul că ar exista un post astfel numit: "What exactly psychiatric/mental health nursing is remains very much in doubt. Indeed, so dubious is this branch of nursing that it seems likely that dedicated education will disappear shortly in the UK, as has happened in most other Western countries, to be replaced by a ‘generalist’ medical nurse, with a tagged-on ‘psychiatric’ training." http://www.soteria.freeuk.com/jpm_1290.pdf
Daniel Grigoras Mar 19, 2012:
probabil că da În USA e o diferență între "Certified Medical Assistant" și "Registered Medical Assistant" (http://www.medicalassistantstudies.com/medical-assistant-edu... Pentru a deveni "Registered" trebuie să îndeplinești mai multe criterii, printre care un minim de 5 ani experiență pe postul de Medical Assistant.

Pe un site al guvernului australian se anunță anagajări pe postul de "Generalist Registered Nurse" http://nswhealth.erecruit.com.au/ViewPosition.aspx?Id=60537
simonehora (asker) Mar 19, 2012:
eu as alege registered general nurse, pentru marea britanie. ce parerea aveti?

Proposed translations

56 minute

Generalist Medical Assistant Level 3 Advanced

"A. Applicant has taken and passed another certification organization’s generalist examination for medical assistant/medical technologist provided that the organization’s exam has been approved by AMT, and provided that the applicant meets AMT's training, experience, and educational requirements.
B. Applicant has taken and passed a generalist medical assistant/medical technologist level examination for state licensure, provided that the state’s exam has been approved by AMT, and provided that the applicant meets AMT’s training, experience and educational requirements. Provided, in both cases, that the applicant is currently employed, or has recent experience (working in three of the last five years), as a medical assistant/medical technologist." http://www.medicalassistant.net/medical_assistant_certificat...

"Average Medical Technologist Level 3 Communications Salaries" http://www.simplyhired.com/a/salary/search/q-medical technol...
Note from asker:
Something went wrong...
23 ore

Medical Assistant

Denumirea acestei calificari este de Medical Assistant, in functie de calificare si nivelul avansat la care se profeseaza exista CMA (Certified Medical Assistant) sau RMA (Registered Medical Assistant).
In nici un caz nu cred ca este corect "generalist ...". De exemplu medicul de familie, GP, este General Practitioner, sper ca vedeti diferenta. Mai exista si Clinical Medical Assistant "A clinical medical assistant is hired to do deal directly with patients. Their duties center on patient care such as making sure that examination rooms, and treatment areas are clean, well stocked and organized.
Example sentence:

Medical assistants work in hospitals, medical offices and clinics etc. Medical assistants used to be hired without formal training, just to have graduated from high school before being hired. They were ofered training on the job (CMA)

Another way medical assistants earn credentials is to be a registered medical assistant (RMA).

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search