Glossary entry

Italiano term or phrase:

iatrogene

Inglese translation:

iatrogenic

Added to glossary by SJLD
Jan 21, 2009 22:50
15 yrs ago
8 viewers *
Italiano term

iatrogene

Da Italiano a Inglese Medico/Sanitario Medicina: Sistema sanitario
this is a document about treating vertigo.
riconoscono frequentemente cause *iatrogene* o sono legate non raramente a cervicalgie o vasculopatie cerebrali.

I know what it means but have no clue how to say it in english.

Grazie mille
Change log

Jan 26, 2009 18:21: SJLD Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): SJLD, ARS54

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+13
2 min
Selected

iatrogenic

---
Peer comment(s):

agree eccotraduttrice : yep!
0 min
thanks! :-)
agree Lionel_M (X)
4 min
thanks! :-)
agree Rachel Fell : en.wikipedia.org/wiki/Iatrogenesis
7 min
thanks! :-)
agree Zareh Darakjian Ph.D. : Definitely.
7 min
thanks! :-)
agree texjax DDS PhD : sure :)
3 ore
thanks! :-)
agree Shera Lyn Parpia : of course.
7 ore
thanks! :-)
agree Barbara Toffolon (X)
7 ore
thanks! :-)
agree Alessandra Renna : of course
7 ore
thanks! :-)
agree Pnina
11 ore
agree angibi
11 ore
agree Monia Di Martino : Yes.
13 ore
agree Rossella Mainardis
13 ore
agree Lirka : but of course!
17 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 min

iatrogenecity

Suggestion:

I do not translate Italian, but it is a word derived from Latin, right? - so I'd like to help :)

It seems that in your sentence 'iatrogene' is a noun.

Random House-Webster's Dictionary says:

Iatrogenic (adj.)(of a medical disorder) caused by the diagnosis, manner, or treatment of a physician.
Iatrogenicity (noun)

In BR pt the noun is 'iatrogenia' and adj 'iatrogênico'.

Hope it helps!
Peer comment(s):

neutral ARS54 : ...no, in this case it is an adjective, they are "iatrogenic causes"... Bye!
8 min
Something went wrong...
6 min

iatrogenic (causes)

...

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2009-01-22 09:31:35 GMT)
--------------------------------------------------

...Desidero chiarire, per amore di correttezza, che ho iniziato a postare la risposta quando ancora non vi erano answers, e che il tempo impiegato per reperire ed aggiungere dei link è quello che giustifica i 3 minuti di differenza da SJLD, che non li ha messi; quindi, non ho "preso" la risposta a nessuno (del resto, era tanto facile!), ma ho solo impiegato più tempo a postarla! Ciao a tutti
Example sentence:

Iatrogenic Causes. An unexpected complication induced by the singularly gruesome medical procedure known as medical school. ...

deaths due to iatrogenic causes ...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search