Glossary entry

English term or phrase:

Alternative Landing Naval ships

Romanian translation:

navă de debarcare de tipul Alternative Landing Naval Ship (ALNS)

Added to glossary by Claudia Coja
Jul 9, 2011 18:40
12 yrs ago
2 viewers *
English term

Alternative Landing Naval ships

English to Romanian Other Ships, Sailing, Maritime Naval Ships
.... the process of building two Alternative Landing Naval ships for the Royal Fleet Auxiliary. When complete, the ships will transport troops, stores equipment and vehicles worldwide and deploy them into battle. They will also be suitable for disaster relief and other humanitarian missions.

Pot traduce prin "portavioane" ?


Nota pentru moderator: Stiu ca indicatia este aceea ca traducerea sa fie solicitata pentru un singur termen (existand totusi si optiunea de a solicita traducerea unei fraze). Din punctul meu de vedere, ma intereseaza traducerea intregii sintagme si nu a unuia dintre cuvinte, deoarece cunosc sensul fiecaruia dintre ele si totusi am nelamuriri legate de intelesul lor (luate impreuna). Va multumesc pentru intelegere!
Change log

Jul 14, 2011 09:15: Claudia Coja changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1130633">Claudia Coja's</a> old entry - "Alternative Landing Naval ships"" to ""navă de debarcare amfibie de tipul Alternative Landing Naval Ship (ALNS)""

Discussion

Augustin Dragoste Jul 10, 2011:
amfibiu DEX:Amfibiu. S. n., adj. (Avion, automobil sau tanc) care este special construit, spre a putea fi utilizat atât pe uscat, cât și pe apă.
Această noțiune nu are ce căuta, după părerea mea, în denumirea navei. Nava (vasul maritim) de transport pentru trupe, echipament și vehicule -vehiculele trebuie să fie amfibii- va circula în lumea largă pe mare. Numai pe apă. La debarcare, vasul de debarcare se apropie de țărm și la o distanță oarecare, deschide un perete-platforma la spate și lasă (în apă) să iasă amfibiile cu soldați și echipament, care se îndreaptă spre țărm. Ceva asemănător a fost folosit la debarcarea din 1944 de pe țărmul Franței.
Nu cred. Landing nu in sens de aterizare, ci de debarcare.
Nu sunt doar portavioane. Alea sunt A/C carriers.
Cred ca sunt transportoare de trupe si echipament.
Wiki:
"Landing Ship, Tank (LST) was the military designation for naval vessels created during World War II to support amphibious operations by carrying significant quantities of vehicles, cargo, and landing troops directly onto an unimproved shore."

Proposed translations

1 hr
Selected

navă de debarcare amfibie de tipul Alternative Landing Naval Ship (ALNS)

Cu siguranță nu este portavion, oricare ar fi propunerea mea de traducere!

Navele de debarcare amfibie de tipul Alternative Landing Ship Logistics (ALSL) sunt o variantă a navelor de debarcare de tipul Dock landing ship (LSD).

Aceste categorii sunt făcute de Marina Statelor Unite și prin urmare nu pot fi traduse. http://en.wikipedia.org/wiki/Hull_classification_symbol

Eu aș traduce fie ”prin navă de debarcare amfibie de tipul Alternative Landing Naval Ship (ALNS)” fie doar prin ”navă de debarcare amfibie”, în funcție de natura traducerii.
Note from asker:
Multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
-1
3 hrs

transportor amfibiu

TAB=transportor amfibiu blindat, pentru transportul trupelor de infanterie prin apă și pe uscat. Se află în dotarea armatei române de mult timp. Vehiculul destinat pentru debarcarea de pe o navă maritimă trebuie să aibe o denumire asemănătoare.
Example sentence:

Transportorul amfibiu este folosit la debarcarea infanteriei marine de pe navale maritime.

Note from asker:
Multumesc!
Peer comment(s):

disagree Călin Anton : TAB-ul e TAB, vasul e vas.
13 hrs
Da, aveti dreptate. Abia acum am observat că pe lângă trupe, trebuie să ducă echipament și vehicule. Inițial mă gândisem la acele vehicule amfibii (cu trupe) care debarcă din nave maritime de transport, pe o platforma basculantă și merg înspre țărm.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search