Glossary entry (derived from question below)
engleză term or phrase:
halda de steril
română translation:
waste heap
engleză term
halda de steril
waste
dump
dirt heap
refuse dump
heap of debris
care ar fi varianta cea mai buna?
5 | waste heap |
Lucrina Stefanescu
![]() |
4 -1 | Sterile dump |
Claudia Coja
![]() |
PRO (1): Claudia Coja
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
waste heap
Sterile dump
THE CHARACTERISATION OF THE STERILE DUMP FROM THE
HUSNICIOARA QUARRY – MEHEDINTI AND THEIR IMPACT ON THE
ENVIRONMENT
CARACTERIZAREA HALDELOR DE STERIL
DIN CARIERA HUSNICIOARA – MEHEDINŢI SI IMPACTUL LOR ASUPRA
MEDIULUI
http://agricultura.usab-tm.ro/Simpo2007pdf/Parte II/Sectiune...
--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2012-06-13 12:27:02 GMT)
--------------------------------------------------
Din pacate sursa e din Ro...asa ca nu stiu sigur cat de corect e. Ma gandesc ca -fiind scrisa de cine e scrisa, ar trebui sa fie in regula...
asta traduc si eu o teza de doctorat... am gasit una de model... ma rog e altceva, dar pe acelasi model si incer sa ma verifica inca acolo nu e niciunul din termenele mentionate de mine sau de voi... damn confussing... |
disagree |
Lucrina Stefanescu
: eu am intalnit waste heap in toata bibliografia folosita pentru teza de doctorat care este exact pe acest domeniu.
14 minute
|
Lucrina, nu te contrazic...doctoratul meu nu are legatura cu haldele de steril:))
|
Discussion
1. waste dumps
2. tailings
3. waste heap
3. spoil heap
neputandu-mă hotara, mai ales ca nu e tocmai decizia mea, am dat google images, as stupid as it sounds, si concluzia la care am ajuns este ca... waste dumps, desi folosit, poate fi confuz, asa cum este si cazul termenului "tailings"... cele mai folosite, care au si suport fotografic pe google la o prima cautare sunt: waste heap si cu sprecadere SPOIL HEAP. Multumesc tuturor pentru ajutor, dintr-una intr-alta am lamurit-o si pe asta.
Alte două fragmente de pe net:
Trucks the size of small homes transport tons of rock out of the mines for processing. The minerals are removed and what's left, basically sterile sand, is deposited in immense mounds called tailings piles. In the small town of Miami, Arizona, mountains of yellowish mine tailings literally spill into the downtown area. Raena Honan, with the Sierra Club, says she once recommended the site to a friend who looks for movie locations.
The sulphides, mainly coarse grain with high metal contents, were considered as sterile material and rejected to the tailings.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/mining_mineral...
Si eu inclin pentru "mine tailing dumps", asa cum a sugerat MCristy, si cum apare si aici:
Quantitative Microbial Community Analysis of Three Different Sulfidic Mine Tailing Dumps Generating Acid Mine Drainage
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2519280/
large volumes of a variety of metal-rich residues, such as
sterile piles, lixiviation piles, tailing dumps, mine effluents,
smelter dust and slags.
Nu vreau să sugerez că cele două răspunsuri ar fi greşite - nici măcar al Claudiei, deşi referinţa este slabă :-)
Cum se face diferenţa între PRO şi non-PRO:
PRO - întrebare adecvată traducătorilor profesionişti
Non-PRO - întrebare la care poate răspunde orice persoană bilingvă, fără ajutorul unui dicţionar
Tailings şi spoil tip, de exemplu, sunt două lucruri diferite:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tailings
http://en.wikipedia.org/wiki/Spoil_tip
Apropo, danieline, cam cum îţi imaginezi tu că ar suna o întrebare PRO?