Glossary entry

engleză term or phrase:

notice of security

română translation:

notificare de constituire a unei garanţii

Added to glossary by Cosmin Băduleţeanu
Feb 4, 2013 14:13
11 yrs ago
1 viewer *
engleză term

notice of security

din engleză în română Afaceri/Financiar Finanţe (general) garanţie reală mobiliară
Este vorba despre o scrisoare intitulată "Form of Notice of Security on Trade Receivables"

Prima frază din cuprinsul scrisorii:

"We hereby give you notice that by the Movable Security Agreement dated, X (the Pledgor) charged certain of its movable assets (including all its present and future receivables), including its rights, claims and other receivables under the above mentioned contract in favour of (name of a bank) (Secured Creditor) ..."

Discussion

Nina Iordache Feb 4, 2013:
Security si Notice Security=Garantie

iar notice= notificare, preaviz, cerere, solicitare si chiar aprobare.

Cum noi nu avem in fata documentul nu avem intregul context.

Personal, inteleg ca autorul/ii scrisorii instiinteaza/avizeaza/notifica faptul ca au incasat/retinut/perceput anumite (sume din) bunuri mobile. SI aici nu stiu cum sa merg mai departe deoarece probabil acest termen are un corespondent standard in limba romana si va sfatuiesc sa intrati pe site-ul unei banci romanesti ca sa-l cautati. De ex. Banca Transilvania aici :

http://www.bancatransilvania.ro/uploads/Conditiile_generale_...
Alexandranow Feb 4, 2013:
înștiințare, avertisment de securitate?

Proposed translations

18 ore
Selected

notificare de constituire a unei garanţii

În cadrul unui contract de garanţie pentru un credit, împrumutatul (aici the Pledgor) constituie o garanţie reală mobiliară asupra creanţelor comerciale ce rezultă din contractele comerciale cu clienţii săi. Prin această notificare, clientul împrumutatului este înştiinţat că de acum înainte va trebui să achite toate sumele datorate acestuia (creanţele comerciale) într-un anumit cont deschis la banca creditoare.
Este cesiune de creanţă, pe scurt.

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2013-02-05 08:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

Charged aici nu are sensul de a încasa / a percepe, ci de a institui o sarcină asupra bunului respectiv / a greva bunul.

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2013-02-05 09:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

Cu plăcere! Spor la treabă! :)
Note from asker:
Da, aşa este, Mihaela! Mulţumesc pentru ajutor :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search