childminders

Hungarian translation: gyermekvigyázók, gyermekgondozók

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:childminders
Hungarian translation:gyermekvigyázók, gyermekgondozók
Entered by: bajakzsu78 (X)

00:11 Oct 15, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / child care, nursery schools
English term or phrase: childminders
Some childminders in Cumbria provide
free places, but you will need to ask
yours if they do. Childminders can only
offer free places if they belong to an
accredited childminder network.
bajakzsu78 (X)
Local time: 07:03
gyermekvigyázók, gyermekgondozók
Explanation:
Sokféleképpen lehet fordítani, mert tulajdonképpen gyűjtőnév, és sokféle értelemben használják.
A Wikipedia szerint sem egyértelmű, mert azt írja, hogy:
"A nanny, childminder or child care provider, is an individual who provides care for one or more children in a family as a service. "
És ugyanakor néhány sorral lejjebb ezt írja:
"A childminder cares for the child in the childminder's home."
http://en.wikipedia.org/wiki/Nanny

Mivel a megadott szövegből úgy tűnik, több gyerek van együtt, ezért nyilván nem a gyermek saját otthonában történik a dolog, hanem vagy a gyerekvigyázó saját házában, vagy egy másik, erre a célra berendezett helyen.

A childminder a szótár szerint gyermekőrző, de ezt szerintem magyarul nem használják, helyette a gyerekvigyázó, gyermekvigyázó használatos inkább. Van ugyan a gyermekmegőrző szó is, de az az áruházakban szolgáltatásként kínált, rövid ideig tartó gyerekfelügyeletet jelenti.
A gyermekgondozó is szóba jöhet, de az talán kicsit komolyabb dologra utal, nemcsak arra, hogy van egy hely, ahová beadják a gyereket, amíg dolgoznak, és a gyerekvigyázó a gyerek alapvető szükségleteit ellátja. Az alapvető dolgok azok, hogy megeteti, tisztába teszi, vigyáz, hogy ne essen baja. Ha ettől több van, pl. aktív játék, séta, játszótér, egy kis tanulás, foglalkozás, az lehet egy magasabb szint.

Az adott szöveg egészéből talán kiderül, melyikről van inkább szó.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 01:03
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7gyermekvigyázók, gyermekgondozók
Katalin Horváth McClure
5 +1bejegyzett gyermekgondozó vállalkozók
JANOS SAMU


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
gyermekvigyázók, gyermekgondozók


Explanation:
Sokféleképpen lehet fordítani, mert tulajdonképpen gyűjtőnév, és sokféle értelemben használják.
A Wikipedia szerint sem egyértelmű, mert azt írja, hogy:
"A nanny, childminder or child care provider, is an individual who provides care for one or more children in a family as a service. "
És ugyanakor néhány sorral lejjebb ezt írja:
"A childminder cares for the child in the childminder's home."
http://en.wikipedia.org/wiki/Nanny

Mivel a megadott szövegből úgy tűnik, több gyerek van együtt, ezért nyilván nem a gyermek saját otthonában történik a dolog, hanem vagy a gyerekvigyázó saját házában, vagy egy másik, erre a célra berendezett helyen.

A childminder a szótár szerint gyermekőrző, de ezt szerintem magyarul nem használják, helyette a gyerekvigyázó, gyermekvigyázó használatos inkább. Van ugyan a gyermekmegőrző szó is, de az az áruházakban szolgáltatásként kínált, rövid ideig tartó gyerekfelügyeletet jelenti.
A gyermekgondozó is szóba jöhet, de az talán kicsit komolyabb dologra utal, nemcsak arra, hogy van egy hely, ahová beadják a gyereket, amíg dolgoznak, és a gyerekvigyázó a gyerek alapvető szükségleteit ellátja. Az alapvető dolgok azok, hogy megeteti, tisztába teszi, vigyáz, hogy ne essen baja. Ha ettől több van, pl. aktív játék, séta, játszótér, egy kis tanulás, foglalkozás, az lehet egy magasabb szint.

Az adott szöveg egészéből talán kiderül, melyikről van inkább szó.


Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 67
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: Én a gyermekgondozót javasolnám. http://kezenfogva.hu/Adatbazis/ellatasok/39.html Gyermekgondozás, családgondozás, utógondozása, stb. http://www.godollo.hu/ugyintezes/ugyleirasok_db/?catalog3_id...
5 hrs

agree  Katalin Szilárd
6 hrs

agree  hollowman2
6 hrs

agree  juvera: Gyermekgondozó. A szöveg folytatásában leírja, hogy "if they belong to an accredited childminder network", így a "bejegyzett vállalkozó" itt nem szükséges.
12 hrs

agree  Iosif JUHASZ
1 day 12 hrs

agree  Istvan Nagy: gyerekvigyázóról még nem hallottam. Germekfelvigyázó, gyermekgondozó, emellett, hazánkban élő kollégáim megerősíthetik, a gyermekőrző (gyermekmegőrző) az a kifejezés, amit még használnak.
2 days 7 hrs
  -> Valószínűleg nincs gyereked, ezért nem hallottad a gyerekvigyázó szót. A "felvigyázó" szót én mindig viccesnek találtam, kíváncsivá tesz, hogy vajon ki a levigyázó. A gyermekmegőrző, gyermekőrző teljesen más, az amint írtam, áruházakban működik, pl. IKEA.

agree  Kata Koncz
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bejegyzett gyermekgondozó vállalkozók


Explanation:
Nehéz megkülönböztetni első hallásra, viszont a gyerekpásztorok vagy babysitterek alkalmi munkások és nem kell bejegyeztetni magukat a rendőrségen. A childmindereknek nevezett változatuk általában a saját otthonukban vigyáz mások gyermekére, de nekik be kell jegyzetetniük magukat a rendőrségen.
Babysitters come to the child's home to look after them but childminders look after other people's children in their own (childminder's own) homes. Also babysitters tend to be occasional carers usually in the evenings, whilst childminders usually do it regularly as a means of earning their living usually during the day whilst parents work. Childminders also need to be regisitered with the local authority and are CRB (police) checked and babysitters can be just anyone.

A vállalkozó szót azért is tettem hozzá, mert ez megkülönbözteti őket a vállalati alkalmazásban lévő gyermekgondozóktól, akiknek nem kell magukat bejegyeztetni a rendőrségen.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...



    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
JANOS SAMU
United States
Local time: 22:03
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Péter Tófalvi: engem meggyőztél
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search