Aluminum wiring doesn't connect very well with copper

French translation: l'aluminium ne fait pas bon ménage avec le cuivre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Aluminum wiring doesn't connect very well with copper
French translation:l'aluminium ne fait pas bon ménage avec le cuivre

16:06 Feb 1, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-04 16:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Energy / Power Generation / For decoration show
English term or phrase: Aluminum wiring doesn't connect very well with copper
Ceci est pour un Voice Over que je fais pour une émission canadienne de déco. Lorsque l'animatrice rentre un peu dans les détails de construction, l'électricien lui dit qu'il y a un problème avec le câblage en aluminium. Je bloque sur le "it doesn't connect very well with copper".

La phrase:

This is aluminum wiring. We found it everywhere. It doesn't connect very well with copper and when that connection's a little bit loose, the aluminum can actually combust.

Je pense qu'il y a un terme précis et je ne le connais pas.
Thanks for your help!
Carole Pinto
France
Local time: 07:57
l'aluminium ne fait pas bon ménage avec le cuivre
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-02-01 16:30:50 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai proposé cette traduction, non technique, mais à mon avis, mieux adapté au contexte : émission déco, voice over...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-02-01 16:32:06 GMT)
--------------------------------------------------

et le "connect" est à mon avis un jeu de mots pour dire la relation entre personnes....
Selected response from:

Christine Correcher
Local time: 07:57
Grading comment
J'ai choisi (vu la remarque de Tony): l'aluminium ne fait pas toujours bon ménage avec le cuivre.
Cela convient parfaitement aux contraintes de mon Voice Over , même si l'expression n'est pas technique.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3l'aluminium ne fait pas bon ménage avec le cuivre
Christine Correcher
4il n'est pas bon de raccorder un fil d'aluminium et un fil de cuivre
Daniel Marquis
4l'aluminium ne se raccorde pas bien avec le cuivre
Raphael Daniaud
3il ne fait pas une bonne connexion (électrique) avec le cuivre
yves la
4 -1l'épissage de fils d'aluminium et de cuivre est difficile (laborieux)
Germaine


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aluminum wiring doesn't connect very well with copper
il ne fait pas une bonne connexion (électrique) avec le cuivre


Explanation:


yves la
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aluminum wiring doesn't connect very well with copper
il n'est pas bon de raccorder un fil d'aluminium et un fil de cuivre


Explanation:
Une autre possibilité...

Daniel Marquis
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
aluminum wiring doesn't connect very well with copper
l'aluminium ne fait pas bon ménage avec le cuivre


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-02-01 16:30:50 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai proposé cette traduction, non technique, mais à mon avis, mieux adapté au contexte : émission déco, voice over...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-02-01 16:32:06 GMT)
--------------------------------------------------

et le "connect" est à mon avis un jeu de mots pour dire la relation entre personnes....

Christine Correcher
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
J'ai choisi (vu la remarque de Tony): l'aluminium ne fait pas toujours bon ménage avec le cuivre.
Cela convient parfaitement aux contraintes de mon Voice Over , même si l'expression n'est pas technique.
Notes to answerer
Asker: J'aime beaucoup, j'attends de voir s'il existe un terme précis, mais c'est exactement ce que mon petit cerveau n'arrivait pas à trouver. Merci beaucoup Christine.

Asker: La réponse de Christine est celle qui me convient le mieux, vu les contraintes. Cependant la remarque est juste et je ne peux pas me permettre de faire dire une énormité à un électricien. On pourrait dire "ne fait pas toujours bon ménage" comme ça on ne dit pas de bêtises au sens technique du terme. Merci beaucoup!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: My concern is this might imply that the 2 metals themselves are incompatible, which is not the case per se; it's just that wires made of these metals don't connect together well (as much for mechanical as chemical reasons)
5 mins

agree  Jean-Claude Gouin: 100% d'accord ...
1 hr

agree  GILLES MEUNIER
14 hrs

agree  enrico paoletti
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aluminum wiring doesn't connect very well with copper
l'aluminium ne se raccorde pas bien avec le cuivre


Explanation:
"Raccord" s'emploie souvent en électricité...

Raphael Daniaud
United States
Local time: 22:57
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
aluminum wiring doesn't connect very well with copper
l'épissage de fils d'aluminium et de cuivre est difficile (laborieux)


Explanation:
Je pense que le terme que vous cherchez est "épissage" (syn. épissurage): le fait de relier les deux fils en tordant les brins les uns sur les autres. D'après ce que j'ai pu lire (et si j'ai bien compris), l'oxydation fait que l'épissure a tendance à se relâcher. Il faut utiliser une marette et une pâte spéciales pour éviter le problème. On suggère aussi de dénuder des brins de longueurs différentes (le cuivre étant plus court), etc. Somme toute, ça n'a pas l'air simple!

Quoi qu'il en soit, dans la bouche d'un électricien, "épissure", "épissage", ça va, mais pour le commun des mortels, ça peut sembler un peu (trop) technique. D'habitude, on entend plutôt "raccordement". Peut-être pourriez-vous essayer un mélange des deux:

C'est une filerie d'aluminium. Il y en a partout. Le raccordement de fils d'aluminium et de cuivre est [difficile][malaisé] et lorsque l'épissure devient lâche, l'aluminium peut fondre. ou
...L'épissage de fils en aluminium et en cuivre est [laborieux][ardu] et lorsque le raccordement devient lâche, l'aluminium peut fondre.

Épissage: Opération qui consiste à entrelacer des fils ou des torons, soit pour réunir deux cordages ou deux câbles, soit pour former une boucle à l'extrémité d'un cordage ou d'un câble.
Épissure: Résultat de l'opération d'épissage qui consiste à entrelacer des fils ou des torons...
www.granddictionnaire.com

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2012-02-04 04:45:45 GMT)
--------------------------------------------------

Il semble aussi que le fil d'aluminium est plus résistant que le fil de cuivre et a donc tendance à chauffer davantage. Enfin... c'est ce qui se dégage de ce chef-d'oeuvre de la traduction "inhumaine" (enfin... j'espère qu'elle est inhumaine!):
http://es.yooarticles.com/article/electrical-wiring-with-alu...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2012-02-04 04:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

oupss.. plus résistif (et non résistant).

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2012-02-04 17:22:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Suite au commentaire de Tony, j'ai refait la recherche et finalement trouvé une référence qui en dit long sur le problème.
Il se pourrait que le terme "sertissage" soit plus approprié:

...l’aluminium sera généralement défectueux plus rapidement que le cuivre... Des branchements mal entretenus dans les prises de courant, les interrupteurs et les luminaires... deviennent de plus en plus dangereux au fil du temps. De mauvais branchements vont causer une surchauffe du câblage... Avec le temps, l’oxydation peut détériorer les connexions et créer un risque d’incendie... méthodes de correction... Refaites l’installation électrique du logement avec des fils en cuivre... Utilisez des sertissures copalum. La réparation du raccord à sertir consiste à fixer un morceau de câble en cuivre au câble en aluminium du circuit de dérivation préexistant avec un manchon métallique spécialement conçu et un outil de sertissage motorisé... Afin d’achever la réparation, un manchon isolant est placé autour du raccord à sertir.
http://www.nachi.org/aluminum-wiring-french.htm

Sertissage: Méthode de fixation permanente d'un raccordement à un conducteur par une pression entraînant la déformation ou la mise en forme du fût autour du conducteur afin d'établir une bonne connexion électrique et mécanique. - GDT

Germaine
Canada
Local time: 01:57
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: All you say is true, of course — except that in the ordinary run of house wiring, there is no question of using 'splicing', whatever the type of wire. Note that the source text might have said 'splice' if that had indeed been what was intended.
5 hrs
  -> I still think "épissage" is ok in this context. See what I mean: http://www.diyadvice.com/diy/electrical/how-to/splice-wire/ What do you think of sertissage?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search