Glossary entry

Romanian term or phrase:

NU se desfasoara

English translation:

perform

Added to glossary by Dorli Dinescu
Nov 17, 2016 09:16
7 yrs ago
3 viewers *
Romanian term

NU se desfasoara

Romanian to English Law/Patents Law (general) certificat constatator
Nu se desfasoara activitatile prevazute in actul constatator sau modificator

The activities provided in the articles of incorporation or amendment are not carried out????
Proposed translations (English)
4 +4 perform
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Ioana Costache

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

perform

carry out sau perform

--------------------------------------------------
Note added at 47 minute (2016-11-17 10:03:32 GMT)
--------------------------------------------------

carry out an activity sau perform an activity, vroiam sa spun ca, dupa parerea mea, ambele variante ar fi corect de folosit
Note from asker:
Multumesc, stiu traducerea verbului, ma interesa expresia
Peer comment(s):

agree adinag
48 mins
agree Octavia Veresteanu
3 hrs
agree Iosif JUHASZ
2 days 5 hrs
agree Tradeuro Language Services
2 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search