This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nikolaos Katris Grecia Local time: 09:49 Membru (2009) din engleză în greacă + ...
May 28, 2010
I am translating a pxf file in Transit Satellite PE and after a few segments the the alingment was wrong. Each source segment was aligned with the next target segment. I asked the client to send me the corrected files but he said that the alignment in his file is already correct. Therefore I think that maybe I pressed the wrong buttons but I don't know what they are. Has anyone experienced a similar problem? Do you have any suggestions?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value