O "ugovoru" prevoda
Inițiatorul discuției: M. Vučković
M. Vučković
M. Vučković  Identity Verified
Serbia
Local time: 22:56
din engleză în sârbă
+ ...
Dec 12, 2009

Pozdrav svim prevodiocima sa srpskog foruma!
Pošto sam skoro pristupio ProZ-u, interesuje me kako konkretno izgleda administrativno-finansijski deo "ugovora" prevoda. Recimo da sam odabran od strane xy poslodavca za određeni prevod; da li ja sa svog profila popunjavam invoice obrazac sa svim neophodnim parametrima i to šaljem poslodavcu, a onda on vrši uplatu date sume preko moje mejl adrese Pejpala ili taj obrazac popunjava poslodavac - ili je pak procedura potpuno drugačija? Ako ne
... See more
Pozdrav svim prevodiocima sa srpskog foruma!
Pošto sam skoro pristupio ProZ-u, interesuje me kako konkretno izgleda administrativno-finansijski deo "ugovora" prevoda. Recimo da sam odabran od strane xy poslodavca za određeni prevod; da li ja sa svog profila popunjavam invoice obrazac sa svim neophodnim parametrima i to šaljem poslodavcu, a onda on vrši uplatu date sume preko moje mejl adrese Pejpala ili taj obrazac popunjava poslodavac - ili je pak procedura potpuno drugačija? Ako ne postoji jednostavan odgovor bio bih zahvalan za link na datu temu.

S poštovanjem,
Alhemičar
Collapse


 
Katarina Delic
Katarina Delic  Identity Verified
Local time: 22:56
Membru (2008)
din engleză în sârbă
+ ...
Može i drugačije... Dec 12, 2009

Što se mene tiče, ja još nikada nisam koristila tu opciju 'send invoice' ili kako već glasi na Prozu. Napišem sama svoj invoice i posaljem ga direktno poslodavcu.
I tvoje pitanje je malo zbunjujuće... Praksa je obično sledeća (bar kod mene): poslodavac me nađe preko Proza (bilo tako što se javim na oglas na Prozu ili poslodavac sam pregleda moj profil pa me kontaktira), dogovorimo se oko prevoda i svega ostalog uključujući i način plaćanja, posalje mi nalog o kupovini (purcha
... See more
Što se mene tiče, ja još nikada nisam koristila tu opciju 'send invoice' ili kako već glasi na Prozu. Napišem sama svoj invoice i posaljem ga direktno poslodavcu.
I tvoje pitanje je malo zbunjujuće... Praksa je obično sledeća (bar kod mene): poslodavac me nađe preko Proza (bilo tako što se javim na oglas na Prozu ili poslodavac sam pregleda moj profil pa me kontaktira), dogovorimo se oko prevoda i svega ostalog uključujući i način plaćanja, posalje mi nalog o kupovini (purchase order), neki ga zovu i radni nalog, ja odradim prevod i posaljem ga, zatim posaljem invoice i oni mi plate.
Način isplate je onakav kako se dogovorite - paypal, moneybookers, ček, na račun u banci... Vreme isplate varira od klijenta do klijenta. Nekad je duže i od mesec i po dana

[Edited at 2009-12-12 22:31 GMT]

[Edited at 2009-12-12 22:33 GMT]
Collapse


 
M. Vučković
M. Vučković  Identity Verified
Serbia
Local time: 22:56
din engleză în sârbă
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
OK Dec 13, 2009

Hvala na odgovoru Katarina, stvari su mi sada jasnije.
PoZ!


 


Pentru acest forum nu a fost numit niciun moderator.
Pentru a raporta încălcarea regulilor site-ului sau pentru a solicita asistență, vă rugăm să contactați personalul site-ului »


O "ugovoru" prevoda


Translation news in Serbia





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »