Перевод картинок Inițiatorul discuției: Anna Shaughnessy (X)
| Anna Shaughnessy (X) Statele Unite Local time: 11:47 din engleză în rusă
Мне пришлось переводить документ с картинками. Я попробовала Paint, чтобы поменять английский текст в картинках на русский. Хотя получилось хорошо, процесс довольно трудоемкий и имеет ограничения. Я также использовала Word Drawing Tools, чтобы создать копию картинки на русском. Занимает слишком много времени. Очень захотелось иметь программу, которая может "раскрыть" картинку и дать возможность просто поменять в ней текст. Если кто знает о такой программе, пожалуйста, поделитесь! | | | GIMP,к примеру | Jul 6, 2013 |
Afinadel wrote: Мне пришлось переводить документ с картинками. Я попробовала Paint, чтобы поменять английский текст в картинках на русский. Хотя получилось хорошо, процесс довольно трудоемкий и имеет ограничения. Я также использовала Word Drawing Tools, чтобы создать копию картинки на русском. Занимает слишком много времени. Очень захотелось иметь программу, которая может "раскрыть" картинку и дать возможность просто поменять в ней текст. Если кто знает о такой программе, пожалуйста, поделитесь! В случае, если фон под текстом — это фото «или еще что-то» пестрое, то будет сложнее. GIMP — абсолютно бесплатный и опенсорсовый. Сейчас умеет практически все возможности, которые могут понадобиться при таких работах. Как вариант, еще можно на Фотошоп браузерный подписку платную оформлять. Там вроде есть вариант «на месяц», и при этом оно все в браузере, ничего устанавливать не надо. А вообще, возможны разные ситуации, и если ваши картинки пойдут в печать тиражами, то нужно будет с ними возиться сооовсем по-другому | | | Alexey Ivanov Federaţia Rusă Local time: 21:47 din engleză în rusă "Раскрыть" картинку можно только в исходной программе | Jul 6, 2013 |
Можно только использовать различные ухищрения типа тех, которыми вы пользуетесь. Если нет исходного файла DTP, я использую Paint + Acrobat + InDesign. Сначала делаю с оригинальной картинки файл PDF, потом в Paint ластиком стираю английские надписи, потом открываю измененный файл PDF в InDes... See more Можно только использовать различные ухищрения типа тех, которыми вы пользуетесь. Если нет исходного файла DTP, я использую Paint + Acrobat + InDesign. Сначала делаю с оригинальной картинки файл PDF, потом в Paint ластиком стираю английские надписи, потом открываю измененный файл PDF в InDesign и вставляю новые надписи на русском. Затем сохраняю созданный файл с надписями в формате PDF. Самый простой и наименее затратный по времени путь это оригинальный файл использованного DTP в формате для экспорта в САТ- программы перевода. Для InDesign это форматы INX и IDML. Файлы этих форматов открываются во многих САТ- программах перевода. Я использую Studio 2011. Такой файл просто открываешь и видишь и переводишь все тексты картинок. Но клиенты не всегда предоставляют эти файлы. Пр разным причинам. Вот тогда в ход и идут ухищрения, или если их назвать более красиво, обходные пути (workarounds).
[Edited at 2013-07-06 07:33 GMT]
[Edited at 2013-07-06 07:33 GMT]
[Edited at 2013-07-06 07:34 GMT] ▲ Collapse | | | Не совсем так, никакие рисунки не обрабатываются в САТ | Jul 8, 2013 |
Однако, связка Paint + Acrobat + InDesign предоставляет собой некий странный набор, который едва ли что сможет сделает. На самом деле оптимальное решение - Illustrator, который позволяет сделать все необходимые операций - от вставки скопированного рисунка до создания надписей (промежуточн... See more Однако, связка Paint + Acrobat + InDesign предоставляет собой некий странный набор, который едва ли что сможет сделает. На самом деле оптимальное решение - Illustrator, который позволяет сделать все необходимые операций - от вставки скопированного рисунка до создания надписей (промежуточные операции: стирание, тонирование нужного фона и пр.). И действительно, наименее затратный по времени - получение у клиента исходных рисунков. Другое дело, никакие inx, idml или mif никаким образом не позволяют что-нибудь сделать с рисунками. Грубо говоря, эти файлы для перевода содержать текст как таковой и ссылки на рисунки. Но уж когда клиент предоставляет исходные файлы для InDesing или FrameMaker, то в пакете помимо самих текстовых файлов (это indd или fm), которые и преобразуются в промежуточные файлы (см. выше) и переводятся в САТ, имеются и все рисунки. Однако, все эти рисунки обычно приходится переводить именно в Illustrator, поскольку ежели имеются пакет для DTP, то и рисунки там обычно в форматах eps, al, pdf (худший вариант - ttf). А это хорошо, поскольку в таких рисунках разделены слои изображения и слои текста, так что никаких стираний не требуется, а просто перевод непосредственно в этом Иллюстраторе. ▲ Collapse | |
|
|
Alexey Ivanov Federaţia Rusă Local time: 21:47 din engleză în rusă Полностью согласен | Jul 11, 2013 |
Victor Sidelnikov wrote: Однако, связка Paint + Acrobat + InDesign предоставляет собой некий странный набор, который едва ли что сможет сделает. На самом деле оптимальное решение - Illustrator, который позволяет сделать все необходимые операций - от вставки скопированного рисунка до создания надписей (промежуточные операции: стирание, тонирование нужного фона и пр.). И действительно, наименее затратный по времени - получение у клиента исходных рисунков. Другое дело, никакие inx, idml или mif никаким образом не позволяют что-нибудь сделать с рисунками. Грубо говоря, эти файлы для перевода содержать текст как таковой и ссылки на рисунки. Но уж когда клиент предоставляет исходные файлы для InDesing или FrameMaker, то в пакете помимо самих текстовых файлов (это indd или fm), которые и преобразуются в промежуточные файлы (см. выше) и переводятся в САТ, имеются и все рисунки. Однако, все эти рисунки обычно приходится переводить именно в Illustrator, поскольку ежели имеются пакет для DTP, то и рисунки там обычно в форматах eps, al, pdf (худший вариант - ttf). А это хорошо, поскольку в таких рисунках разделены слои изображения и слои текста, так что никаких стираний не требуется, а просто перевод непосредственно в этом Иллюстраторе. Согласен, Illustrator лучше подходит для этих целей. Я использую этот странный набор, потому что у меня есть лицензионная копия InDesign, а покупать еще и Illustrator не хочу. Слишком дорогое удовольствие, и слишком редко приходится заниматься этим. Каждый из нас, не имея Illustrator и оригинальных исходных файлов, изощряется как может.
[Edited at 2013-07-11 04:32 GMT] | | |
Я как правило требую, чтобы мне прислали а) оригинал макет картинки отдельным файлом. Если этого нет, то: б) перевожу только тексты в таблице по принципу: исходный - перевод в) если и так нельзя, то копирую картинку из исходного документа, загоняю в Photoshop и там уже все перечисленные процедуры. Однако рекомендую требовать пп. а) и б) | | | Я обычно ставлю на картинку заплатку с русским текстом | Jul 12, 2013 |
В конце концов я переводчик, а не верстальщик. | | | Аналогично... | Jul 12, 2013 |
Совершенно согласна. Картинка - это уже дизайн. Не тот шрифт или колер выберете - всю красоту испортите. Некоторые заказчики высказывают пожелание сделать под каждым рисунком табличку из двух колонок - оригинал, перевод. | |
|
|
Anna Shaughnessy (X) Statele Unite Local time: 11:47 din engleză în rusă INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote: GIMP — абсолютно бесплатный и опенсорсовый. Сейчас умеет практически все возможности, которые могут понадобиться при таких работах. Как вариант, еще можно на Фотошоп браузерный подписку платную оформлять. Там вроде есть вариант «на месяц», и при этом оно все в браузере, ничего устанавливать не надо. Спасибо за GIMP! Хотя я эту программу еще не полностью освоила, мне она очень нравится. А так как пользоваться ей часто не придется, нравится также то, что она бесплатная. Браузерная подписка на программы Photoshop and Illustrator годовые по $20 в месяц. Буду иметь ввиду Illustrator на будущее. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Перевод картинок No recent translation news about Federaţia Rusă. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |