Număr de pagini: < [1 2 3 4 5] > | Ваше мнение о Trados Inițiatorul discuției: Anna Shaughnessy (X)
|
Вообще говоря, при импорте презентации Мемо по умолчанию устанавливает флажок Import notes, т.е. переводятся и примечения к слайдам. Но на самом деле, Дежа обеспечивает гораздо более широкие возможности при импорте документов. Скажем, в конкретном примере, для ppt или pptx, при им... See more Вообще говоря, при импорте презентации Мемо по умолчанию устанавливает флажок Import notes, т.е. переводятся и примечения к слайдам. Но на самом деле, Дежа обеспечивает гораздо более широкие возможности при импорте документов. Скажем, в конкретном примере, для ppt или pptx, при импорте можно задать или игнорировать следующие параметры: скрытый текст в документе, результаты в ячейках, условный текст (так называемый "красный" по микрософту"), информация по форматированию слайдов, внедренные html, внедренные объекты, свойства документа и, наконец, CodeZapper (а уж эта то с моей точки зрения, чуть ли не самая главная функция, особенно, если импортируется pdf или ppt). Та же самая ситуация и вордовскими документами. А насчет тенденций - у меня тоже такое ощущение, что Традос потихоньку сдувается... Правда, последние годы я из принципа не работаю с Традосом (и уж тем более - со Студио), и ничего, работ хватает.
[Редактировалось 2013-07-15 14:26 GMT] ▲ Collapse | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
Maria Lapteva Serbia Local time: 04:20 Membru (2009) din engleză în rusă + ... проблема с очисткой | Aug 3, 2013 |
Здравствуйте! Решила написать сюда, чтобы не создавать лишние темы (если не по теме - прошу извинить). Ни с того, ни с сего Trados 7.0 freelance вдруг перестал чистить сегменты, которые были изменены вручную. То есть, после очистки файла сегменты, в которые было внесено даже н... See more Здравствуйте! Решила написать сюда, чтобы не создавать лишние темы (если не по теме - прошу извинить). Ни с того, ни с сего Trados 7.0 freelance вдруг перестал чистить сегменты, которые были изменены вручную. То есть, после очистки файла сегменты, в которые было внесено даже небольшое изменение (исправлена опечатка, убран пробел и т. п.), остаются на месте и их приходится удалять вручную. Переустановка Традоса и офиса не помогла. Система - Windows XP professional SP3, на компьютер в последнее время никаких программ не устанавливали. От техподдержки ничего пока добиться не удалось. Может быть, кто-нибудь знает, как устранить эту проблему?
[Edited at 2013-08-03 15:12 GMT]
[Edited at 2013-08-03 15:12 GMT] ▲ Collapse | | | esperantisto Local time: 05:20 Membru (2006) din engleză în rusă + ... SITE LOCALIZER
marialap wrote: Здравствуйте! Решила написать сюда, чтобы не создавать лишние темы (если не по теме - прошу извинить). …действительно не по теме. И дело не в самом факте или в правилах форума, а в том, что: а) у Вас реальная техническая проблема, что уже само по себе заслуживает отдельной темы; б) данная тема — чистой воды флеймогонка, и не факт, что за ней следят те, кто достаточно компетентен для помощи в Вашей ситуации. Постучитесь к модераторам, пусть откусят Ваше сообщение в отдельную тему. А ещё лучше — задайте вопрос в англоязычном форуме, в разделе поддержки Trados. | | | Natalie Polonia Local time: 04:20 Membru (2002) din engleză în rusă + ... Moderator al acestui forum SITE LOCALIZER
esperantisto wrote: Постучитесь к модераторам, пусть откусят Ваше сообщение в отдельную тему. ...почему вы решили, что это возможно? Такой возможности не существует. А ещё лучше — задайте вопрос в англоязычном форуме, в разделе поддержки Trados. А вот это дельное предложение. | | | esperantisto Local time: 05:20 Membru (2006) din engleză în rusă + ... SITE LOCALIZER
Natalie wrote: esperantisto wrote: Постучитесь к модераторам, пусть откусят Ваше сообщение в отдельную тему. ...почему вы решили, что это возможно? Такой возможности не существует. …такая возможность есть на любом форуме. А что не так с ПроЗом тогда? | |
|
|
esperantisto Local time: 05:20 Membru (2006) din engleză în rusă + ... SITE LOCALIZER
…а что если ручками выполнить макрос tw4winClean.Main из Word? Тоже не помогает? | | | Natalie Polonia Local time: 04:20 Membru (2002) din engleză în rusă + ... Moderator al acestui forum SITE LOCALIZER На любом, кроме ПроЗа | Aug 3, 2013 |
esperantisto wrote: Natalie wrote: esperantisto wrote: Постучитесь к модераторам, пусть откусят Ваше сообщение в отдельную тему. ...почему вы решили, что это возможно? Такой возможности не существует. …такая возможность есть на любом форуме. А что не так с ПроЗом тогда? 150 раз предлагали сделать, но всегда есть задания поважнее. Так что увы: такой возможности нет.
[Edited at 2013-08-03 19:05 GMT] | | | Maria Lapteva Serbia Local time: 04:20 Membru (2009) din engleză în rusă + ...
esperantisto wrote: …а что если ручками выполнить макрос tw4winClean.Main из Word? Тоже не помогает? Эврика! Сработало! Спасибо за совет (правда, все равно ничего не понятно, но главное - работает). P.S. еще раз извините за отход от темы. | | | Enote Local time: 05:20 din engleză în rusă Очистку файла MS Word | Aug 4, 2013 |
от тегов Традоса (и скрытого текста) для сдачи заказчику можно выполнить средствами самого MS Word без Традоса и прочих макросов. 1. На всякий пожарный - сделать резервную копию рабочего файла. 2. В рабочем файле нажать Ctrl/H (замена), затем в окне поиска и замены нажать кноп�... See more от тегов Традоса (и скрытого текста) для сдачи заказчику можно выполнить средствами самого MS Word без Традоса и прочих макросов. 1. На всякий пожарный - сделать резервную копию рабочего файла. 2. В рабочем файле нажать Ctrl/H (замена), затем в окне поиска и замены нажать кнопки Больше, Формат, Шрифт и поставить флажок Скрытый. В поля Найти и Заменить на ничего вводить НЕ надо (оставить пустыми - так будет удален весь скрытый текст). Нажать Заменить все и переименовать файл на очищенный. Операция завершена. Работает в Word 2003, но должно работать и в других версиях ▲ Collapse | |
|
|
andress Ucraina Local time: 05:20 din engleză în rusă + ... Не по теме, однако же... | Aug 4, 2013 |
... таки постоянно удручают неудобства ПроЗовского форума! Natalie wrote: 150 раз предлагали сделать, но всегда есть задания поважнее. Так что увы: такой возможности нет. Помимо этого никуда не годятся отсталые, крайне неудобные опции для форматирования! Даже на "самодельных" сайтах (где членство не платное и все держится на энтузиазме самих организаторов) все гораздо удобнее и есть уже давно. Как-то напрашивается вопрос: "За что деньги плачены?" Куда писать, кроме как "на деревню дедушке"? | | | Oleg Delendyk Ucraina Local time: 05:20 din engleză în rusă + ...
http://www.proz.com/support/my_requests andress wrote: ... таки постоянно удручают неудобства ПроЗовского форума! Natalie wrote: 150 раз предлагали сделать, но всегда есть задания поважнее. Так что увы: такой возможности нет. Помимо этого никуда не годятся отсталые, крайне неудобные опции для форматирования! Даже на "самодельных" сайтах (где членство не платное и все держится на энтузиазме самих организаторов) все гораздо удобнее и есть уже давно. Как-то напрашивается вопрос: "За что деньги плачены?" Куда писать, кроме как "на деревню дедушке"? Вы же не Ванька Жуков. Вы писали по указанному выше адресу? | | | Natalie Polonia Local time: 04:20 Membru (2002) din engleză în rusă + ... Moderator al acestui forum SITE LOCALIZER | Număr de pagini: < [1 2 3 4 5] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ваше мнение о Trados No recent translation news about Federaţia Rusă. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |