Article: Google translation tools are creating a legal mess
Inițiatorul discuției: neilmac
neilmac
neilmac
Spania
Local time: 11:22
din spaniolă în engleză
+ ...
Apr 21, 2021

The truth is out there...

https://fudzilla.com/news/ai/52728-google-translation-tools-are-creating-a-legal-mess


expressisverbis
Mervyn Henderson (X)
Peter Motte
 
finnword1
finnword1
Statele Unite
Local time: 05:22
din engleză în finlandeză
+ ...
true Apr 21, 2021

an example: Google translates "legal briefs" into Finnish as "oikeudelliset alushousut", meaning legal underpants

expressisverbis
Mervyn Henderson (X)
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
Kay Denney
 
Adieu
Adieu  Identity Verified
din ucraineană în engleză
+ ...
O rly? Apr 21, 2021

Duuuuude....

Barbara Carrara
 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 12:22
Membru (2006)
din engleză în rusă
+ ...
SITE LOCALIZER
Same… Apr 22, 2021

finnword1 wrote:

…Google translates "legal briefs" … as … legal underpants


…with English to Russian!


expressisverbis
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
 
Tom in London
Tom in London
Regatul Unit
Local time: 10:22
Membru (2008)
din italiană în engleză
pants Apr 22, 2021

finnword1 wrote:

an example: Google translates "legal briefs" into Finnish as "oikeudelliset alushousut", meaning legal underpants


My underpants are fully compliant.


Mervyn Henderson (X)
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
 
Mervyn Henderson (X)
Mervyn Henderson (X)  Identity Verified
Spania
Local time: 11:22
din spaniolă în engleză
+ ...
Mess Apr 22, 2021

You just have to read between the lines, because both of them can be messy and compromising, and usually calling for further action to be taken down the line.

[Edited at 2021-04-22 09:25 GMT]


Christopher Schröder
expressisverbis
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
 
Tom in London
Tom in London
Regatul Unit
Local time: 10:22
Membru (2008)
din italiană în engleză
messy Apr 22, 2021

Mervyn Henderson wrote:

You just have to read between the lines, because both of them can be messy and compromising, and usually calling for further action to be taken down the line.

[Edited at 2021-04-22 09:25 GMT]


Nothing to do with underpants, I hope.


 
Adieu
Adieu  Identity Verified
din ucraineană în engleză
+ ...
100% your fault Apr 22, 2021

esperantisto wrote:

finnword1 wrote:

…Google translates "legal briefs" … as … legal underpants


…with English to Russian!


Using Google for Russian MT is just wrong.

Yandex is better.


 
Mervyn Henderson (X)
Mervyn Henderson (X)  Identity Verified
Spania
Local time: 11:22
din spaniolă în engleză
+ ...
Yandex? Apr 23, 2021

Isn't Yandex a brand of underpants? Or was it Spandex/Mandex? It certainly sounds like it is. If not, please do not continue to stray from the topic. Kindly read Rule 3. Or was it 4? Could have been 2. No, it was 5. You know what, read them all, just in case.

expressisverbis
Barbara Carrara
Angie Garbarino
 
Jean Dimitriadis
Jean Dimitriadis  Identity Verified
din engleză în franceză
+ ...
What about translation briefs? Apr 23, 2021

Who is the underpants underwriter (aka translator)?

And why do they wear them over their tights?

I guess all this was briefly legal.

[Edited at 2021-04-23 06:11 GMT]


P.L.F. Persio
Mervyn Henderson (X)
Barbara Carrara
 
Adieu
Adieu  Identity Verified
din ucraineană în engleză
+ ...
Yandex is a Russian/post-Soviet tech minigiant Apr 23, 2021

Mervyn Henderson wrote:

Isn't Yandex a brand of underpants? Or was it Spandex/Mandex? It certainly sounds like it is. If not, please do not continue to stray from the topic. Kindly read Rule 3. Or was it 4? Could have been 2. No, it was 5. You know what, read them all, just in case.


They specialize in doing "improved knockoffs". Which are surprisingly good.

They google better than google, map better than maps, uber better than uber, etc.

Their MT is much nicer for Eastern European languages.


P.L.F. Persio
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugalia
Local time: 10:22
Membru (2015)
din engleză în portugheză
+ ...
It doesn't work in European Portuguese, Apr 23, 2021

but we can have a 'brief legal' in Brazilian Portuguese that turns out to be a "cool brief" in European Portuguese

[Edited at 2021-04-23 15:58 GMT]


P.L.F. Persio
Mervyn Henderson (X)
 
Daryo
Daryo
Regatul Unit
Local time: 10:22
din sârbă în engleză
+ ...
No, they are not! Apr 23, 2021

It's NOT Google translation tools that are creating a legal mess.

It's PEOPLE who are creating a mess - a linguistic mess in the first place, and occasionally also a legal mess.

You can't blame the MT engines nor those who are creating MT engines.

The blame lies squarely on those people who are misrepresenting the capabilities of MT, and on those who are too careless or ignorant or greedy and want to believe the hype!


expressisverbis
 


Pentru acest forum nu a fost numit niciun moderator.
Pentru a raporta încălcarea regulilor site-ului sau pentru a solicita asistență, vă rugăm să contactați personalul site-ului »


Article: Google translation tools are creating a legal mess







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »