Număr de pagini:   [1 2] >
Poll: Do you consider yourself well-informed on the latest in translation and the industry?
Inițiatorul discuției: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL PROZ.COM
Oct 16, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you consider yourself well-informed on the latest in translation and the industry?".

View the poll results »



 
neilmac
neilmac
Spania
Local time: 10:57
din spaniolă în engleză
+ ...
Only somewhat Oct 16, 2017

And I tend to take most announcements of "the latest" in most scenarios with a large pinch of salt.

 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
Regatul Unit
Membru (2011)
din suedeză în engleză
+ ...
No Oct 16, 2017

What's it got to do with me?

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Danemarca
Local time: 10:57
Membru (2003)
din daneză în engleză
+ ...
No Oct 16, 2017

I work in a profession.

I know, I know, there is an enormous industry out there providing CATs, MT, software, hardware and don't ask me what... and I keep an eye on the headlines, but I don't have time to keep up with it all.

I do try to keep an eye on my subject areas and the tools I actually use, so I attend seminars and read one or two of the better blogs and newsletters. I enjoy 'The Linguist' (CIoL's magazine) and attend the Danish powwow.

Apart from t
... See more
I work in a profession.

I know, I know, there is an enormous industry out there providing CATs, MT, software, hardware and don't ask me what... and I keep an eye on the headlines, but I don't have time to keep up with it all.

I do try to keep an eye on my subject areas and the tools I actually use, so I attend seminars and read one or two of the better blogs and newsletters. I enjoy 'The Linguist' (CIoL's magazine) and attend the Danish powwow.

Apart from that I work and have a life ... which is just too short for everything!
Collapse


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japonia
Local time: 17:57
Membru (2011)
din japoneză în engleză
No Oct 16, 2017

I'd rather devote my energies to keeping existing customers happy and learning new stuff.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugalia
Local time: 09:57
Membru (2007)
din engleză în portugheză
+ ...
No Oct 16, 2017

How can I be well-informed about things that happen across the globe?! I try to keep up but like others I’m far more interested on keeping my customers happy!

Happy_customers


 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Danemarca
Local time: 10:57
Membru (2012)
din engleză în daneză
+ ...
Yes Oct 16, 2017

and some would say I am kidding.

But I mean, I feel well informed of what I need to know, which is just a small fraction of what is out there.

[Edited at 2017-10-16 11:23 GMT]


 
Gitte Hoveds (X)
Gitte Hoveds (X)
Danemarca
Local time: 10:57
din daneză în engleză
+ ...
No Oct 16, 2017

I'm just winging it... So far, so good...

 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Germania
Local time: 10:57
Membru (2006)
din germană în engleză
That is the way I look at it as well Oct 16, 2017

Yetta J Bogarde wrote:

and some would say I am kidding.

But I mean, I feel well informed of what I need to know, which is just a small fraction of what is out there.

[Edited at 2017-10-16 11:23 GMT]


 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
Franţa
Local time: 10:57
din franceză în engleză
well Oct 16, 2017

I click on stuff here sometimes, does that count?

 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 04:57
din engleză în spaniolă
+ ...
What industry? Oct 16, 2017

By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas. I don't work in an industry, sir. I have a profession. Make a note of it.

That the term “translation industry” is now mainstream? Well, coming from people who do more marketing than translation for a living, let me stop you right there. As a translator, you should know that even in English we have other terms. Allow me to demonstrate:

translation
... See more
By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas. I don't work in an industry, sir. I have a profession. Make a note of it.

That the term “translation industry” is now mainstream? Well, coming from people who do more marketing than translation for a living, let me stop you right there. As a translator, you should know that even in English we have other terms. Allow me to demonstrate:

translation profession
translation activity
translation segment of the economy

etc.

Collapse


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
Regatul Unit
Membru (2011)
din suedeză în engleză
+ ...
The industry Oct 16, 2017

Mario Chavez wrote:
By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas.

No, it doesn't. Consider the origin of the word "industry" and usages such as "service industry". Translation *is* an industry, it *is* a business, it's not exclusively a profession or an art.


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazilia
Local time: 05:57
Membru (2014)
din engleză în portugheză
+ ...
I think so Oct 16, 2017

Chris S wrote:

Mario Chavez wrote:
By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas.

No, it doesn't. Consider the origin of the word "industry" and usages such as "service industry". Translation *is* an industry, it *is* a business, it's not exclusively a profession or an art.


It really doesn't. In addition to the explanation above, it is also, perhaps more commonly, used to describe a sector of the market not an industry with the meaning of a factory or plant. If you think of the word "industrious", you'll catch the real meaning of the word.


[Edited at 2017-10-16 22:33 GMT]


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 04:57
din engleză în spaniolă
+ ...
No, it isn't. Oct 16, 2017

Chris S wrote:

Mario Chavez wrote:
By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas.

No, it doesn't. Consider the origin of the word "industry" and usages such as "service industry". Translation *is* an industry, it *is* a business, it's not exclusively a profession or an art.


The term “industry” is a catchall, that's all.


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 04:57
din engleză în spaniolă
+ ...
industrious Oct 16, 2017

Mario Freitas wrote:

Chris S wrote:

Mario Chavez wrote:
By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas.

No, it doesn't. Consider the origin of the word "industry" and usages such as "service industry". Translation *is* an industry, it *is* a business, it's not exclusively a profession or an art.


It really doesn't. In addition to the explanation above, it is also, perhaps more commonly, used to describe a sector of the market not an industry with the meaning of a factory or plant. If you think of the word "industrious", you'll catch the real meaning of the word.


[Edited at 2017-10-16 22:33 GMT]


I'm not going to go into a debate by dictionary definitions. Suffice it for me to say that “industrious” means hardworking, persevering, not that it belongs in a particular industry.


 
Număr de pagini:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you consider yourself well-informed on the latest in translation and the industry?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »