Chaucer - Troilus i Criseyda w tłum. Słomczyńskiego - prośba
Thread poster: allp
allp
allp
Poland
Local time: 19:57
English to Polish
+ ...
Jun 1, 2013

Czy ktoś ma może w domu/pod ręką Troilusa i Criseydę Chaucera w tłum. Słomczyńskiego i mógłby mi podać dwa poniższe fragmenty? Będę ogromnie wdzięczna (weekend, biblioteki zamknięte, a to mi jakoś zostało...)
Jest to Księga I, strofy 64-66.

But ever the nearer he was,
The more he burned—
The nearer the fire, the hotter, as all this company knows . . .

Not an hour of the day passed
that he said not to himself a thousand times,
... See more
Czy ktoś ma może w domu/pod ręką Troilusa i Criseydę Chaucera w tłum. Słomczyńskiego i mógłby mi podać dwa poniższe fragmenty? Będę ogromnie wdzięczna (weekend, biblioteki zamknięte, a to mi jakoś zostało...)
Jest to Księga I, strofy 64-66.

But ever the nearer he was,
The more he burned—
The nearer the fire, the hotter, as all this company knows . . .

Not an hour of the day passed
that he said not to himself a thousand times,
“Goodly one whom I labor to serve as best I can,
Now would to God,
Criseyde, you would pity me before I die!”

Z góry dziękuję.
Collapse


 
Barbara Gadomska
Barbara Gadomska  Identity Verified
Local time: 19:57
English to Polish
+ ...
Mam nadzieję, że nie za późno Jun 4, 2013

Dopiero dziś tu zajrzałam, więc może już zdążyłaś do biblioteki, ale jeśli nie, oto rzeczony fragment:

I tak z dnia na dzień w myślach jego wielkie
Pragnienie rosło, pełne gwałtowności
Takowej, iże rzucił sprawy wszelkie.
Chcąc stłumić płomień, szukał sposobności,
By oko cieszyć blaskiem jej piękności,
Błądził szukając jej, aby ochłonął,
Lecz, ach, im bliższą była, bardziej płonął,

Gdyż bliski
... See more
Dopiero dziś tu zajrzałam, więc może już zdążyłaś do biblioteki, ale jeśli nie, oto rzeczony fragment:

I tak z dnia na dzień w myślach jego wielkie
Pragnienie rosło, pełne gwałtowności
Takowej, iże rzucił sprawy wszelkie.
Chcąc stłumić płomień, szukał sposobności,
By oko cieszyć blaskiem jej piękności,
Błądził szukając jej, aby ochłonął,
Lecz, ach, im bliższą była, bardziej płonął,

Gdyż bliski płomień najdotkliwiej pali,
Wie o tym każdy, kto kochał, jak sądzę,
Lecz jedno rzeknę: z bliska, czy z oddali,
Za dnia, czy w nocy, głupie czy wiedzące
To serce jego, niemal pękające,
Do niej mknąć chciało, przy której Heleny
Uroda bladła, albo Polixeny.

Nawet i jedna godzina nie może
Przemknąć w dniu całym, by nie lamentował:
"Miła, najmilsza, ty, której w pokorze
Służę, Criseydo, oby się zmiłował
Bóg i od śmierci mnie dziś wyratował!
Zdrowia, radości i żywota mego
Bez zmiłowania, nie zachowam, twego."

Wydawnictwo Literackie, Kraków1978
Collapse


 
allp
allp
Poland
Local time: 19:57
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Nie za późno :) Jun 6, 2013

Basiu, bardzo serdecznie dziękuję!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Chaucer - Troilus i Criseyda w tłum. Słomczyńskiego - prośba






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »