Forumuri tehnice »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
Niciun mesaj nou după ultima vizită  INDesignCS and Trados Plug-in Q
Brandis (X)
Nov 5, 2004
9
(6,845)
Brandis (X)
Nov 28, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Downloading .Net framework or Java runtime
Paula Greyling
Nov 24, 2004
1
(2,681)
Marc P (X)
Nov 26, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Question on localization of Web sites and graphics
7
(5,932)
Desi_vdb
Nov 22, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Novice question on Passolo
Andrei Albu
Nov 17, 2004
5
(4,078)
Fernando Toledo
Nov 19, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  tools to share
Brandis (X)
Jul 19, 2004
12
(6,379)
Brandis (X)
Nov 15, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Converting Framemaker files to mif without opening the files
Net-Translators
Nov 12, 2004
1
(2,374)
Wojciech Froelich
Nov 12, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Passolo and the Microsoft Glossaries
Elisabetta Manuele
Jul 29, 2003
6
(5,815)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Has anyone ever been requested to work with a gettext file (.pot)?
CML
Nov 1, 2004
3
(3,701)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  rentacoder.com - for those who do programming or localization
Brandis (X)
Jan 28, 2004
1
(2,642)
Brandis (X)
Oct 30, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  which prices are realistic in Software Localization
Brandis (X)
Oct 27, 2004
4
(3,827)
Brandis (X)
Oct 27, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  question about legal English
rosamarta
Oct 26, 2004
1
(2,627)
Roberta Anderson
Oct 26, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Useful links
Roberta Anderson
Oct 11, 2004
1
(3,059)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Opinion about books on localization requested
Evi Zierlein
May 6, 2002
1
(3,642)
Jeff Allen
Oct 11, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Localization Certification Exams
yogee
Oct 11, 2004
0
(2,372)
yogee
Oct 11, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Looking for a tool
Brandis (X)
Sep 23, 2004
9
(5,153)
Brandis (X)
Sep 24, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  unknown file types
Javier Pérez
Sep 10, 2004
2
(8,284)
Piotr Bienkowski
Sep 24, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  localizing .NET: Inheritance problems
bones
Sep 13, 2004
1
(2,828)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  STRING TABLE TRANSLATION
Ashok Bagri
Sep 2, 2004
4
(3,846)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  found a new useful tool
Brandis (X)
Aug 28, 2004
2
(3,380)
Evert DELOOF-SYS
Aug 29, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Trados 5 vs Trados 6
sonechka
Jan 6, 2004
2
(3,070)
CathyFS
Aug 2, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Robohelp Users - need input from users
Susanne Evens
Jan 14, 2004
3
(3,802)
HZ
Aug 1, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Did anyone try localization tool RapidTranslation?
Charlotte Blank
Feb 4, 2004
6
(4,100)
RapTra
Jul 9, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  searching for a tool to extract script from an audio file
Brandis (X)
Jun 14, 2004
9
(4,890)
Luca Tutino
Jun 24, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Useful site - spare parts, system maintenance, tools etc., also some schooling
Brandis (X)
Jun 24, 2004
2
(2,771)
Kevin Fulton
Jun 24, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Localizing php: does anybody have any experience with it?
7
(4,978)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  WebBudget - why special treatment for URLs and hyperlinks?
Brandis (X)
May 30, 2004
1
(2,704)
Gerard de Noord
May 30, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Customer asked me to use Translator´s Intuition
Brandis (X)
May 10, 2004
4
(3,612)
Roberta Anderson
May 12, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Screen Captures
5
(4,881)
Brandis (X)
May 10, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  need advice on software localization
B.E.S.T.
Apr 16, 2004
4
(3,719)
Hynek Palatin
Apr 19, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to localize a shockwave developped application ?
alienbob
Apr 13, 2004
1
(2,694)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  What CAT Tools would you use in this case (Excel multilingual files)
Maurizio Valente
Mar 24, 2004
9
(5,938)
Maurizio Valente
Mar 25, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Passolo Macros : Setting or Changing System Codepage
yogee
Mar 24, 2004
0
(2,693)
yogee
Mar 24, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: Microsoft works on native tongues
00000000 (X)
Mar 18, 2004
1
(2,925)
EKM
Mar 20, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  New localization tool for Mac OS X - iLocalize
tr. (X)
Mar 3, 2004
2
(4,020)
tr. (X)
Mar 3, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Where have Cypresoft and Trans Suite 2000 gone to?
TTilch
Feb 28, 2004
5
(7,156)
Subiect închis  What exactly does a localization company do? And what exactly is
Neil Rear
Feb 27, 2004
2
(2,574)
Neil Rear
Feb 28, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Localization tools
williamson (X)
Dec 5, 2002
5
(4,779)
Brandis (X)
Feb 9, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Integrating Microsoft Glossary into Trados or DVX
Fernando Toledo
Jan 3, 2004
13
(6,678)
Noe Tessmann
Feb 1, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How should we deal with clients who don't understand localization?
CELC Inc
Jan 30, 2004
2
(3,060)
Doru Voin
Jan 30, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Who has worked with Adobe Audition?
Brandis (X)
Jan 15, 2004
5
(4,290)
Brandis (X)
Jan 16, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Localization Manager at EA
5
(4,876)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  LISA - www.lisa.org
3
(5,680)
Samuel Murray
Jan 13, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Quoting for web sites.
A. Deb
Jan 11, 2004
7
(4,118)
Brandis (X)
Jan 12, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Advice on getting started please
raquel1 (X)
Jan 4, 2004
3
(3,241)
raquel1 (X)
Jan 6, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Fair localization rates
Ana Boardman-Hsue
Aug 18, 2003
1
(3,373)
Brandis (X)
Jan 3, 2004
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Saving entire websites
RosaT
Sep 29, 2003
12
(5,821)
Brandis (X)
Nov 29, 2003
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to set up a project to translate an XML file in ForeignDesk?
0
(2,210)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Any tips on preparing a Word 2000 manual for translation in Trados?
5
(4,093)
Kevin Fulton
Nov 6, 2003
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Help RTF Files localization
RosaT
Sep 11, 2003
3
(3,641)
RosaT
Sep 12, 2003
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Software localisation: Urgent help needed (pt. 2)
Stathis_K
Sep 8, 2003
6
(4,279)
T_Herrmann (X)
Sep 8, 2003
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

Red folder = Mesaje noi după ultima vizită (Red folder in fire> = Peste 15 mesaje) <br><img border= = Niciun mesaj nou după ultima vizită (Yellow folder in fire = Peste 15 mesaje)
Lock folder = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare




Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »